Wednesday, 6.6.2018

LE PETIT BONHOMME DE POCHE  ·  THE POCKET MAN

LE PETIT BONHOMME DE POCHE · THE POCKET MAN

Ana Chubinidze · Frankreich / France 2017 · 7'30 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Ein kleiner Mann lebt in einer großen Stadt. Eines Tages begegnet er einem alten blinden Mann und hüpft in dessen Tasche. Mit den Mitteln der Musik hilft er ihm, zu gehen und zu sehen. / A small man lives in a big city. One day he meets an old, blind man and jumps into his pocket. By using music he helps him to walk and see.

DE NATURA

DE NATURA

Lucile Had?ihalilovi? · Rumänien / Romania 2017 · 5'45 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Kurzspielfilm / Short Fiction

Zwei Mädchen spielen im Freien. Sie laufen durch den Wald, waten durch den Fluss und machen ein Feuer. / Two girls play in the outdoors. They walk through the forest, wade the river and build a fire.

LÖWE  ·  LION

LÖWE · LION

Julia Ocker · Deutschland / Germany 2017 · 3'37 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Computeranimation / Computer Animation

Der Löwe muss dringend fitter werden! Die Gazelle traut ihm das nicht zu. / The lion has to become more physically fit. The gazelle does not think he is capable of doing so.

IN LOVE WITH CINEMA

IN LOVE WITH CINEMA

Askar Nurakun Uulu · Kirgisistan / Kyrgyzstan 2017 · 10'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Kurzspielfilm / Short Fiction

Ein kleiner Kinofan aus der kirgisischen Provinz sieht sich mit unterschiedlichen Schwierigkeiten konfrontiert. Er lässt sich jedoch nicht beirren. / A little cinema fan in rural Kirgizstan faces different obstacles. But he never lets himself be deterred.

NEKO NO HI  ·  CAT DAYS

NEKO NO HI · CAT DAYS

Jon Frickey · Deutschland, Japan / Germany / Japan 2018 · 11'09 Min. · Farbe / Colour · japanisch / Japanese · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Der kleine Jiro ist krank. Sein Vater bringt ihn zur Ärztin. Ihre Diagnose ist harmlos, doch sie rüttelt an der Identität des Jungen. / Jiro, a little boy, feels sick. His father takes him to the doctor's. She diagnoses a harmless condition. But it shakes the core of the boy's identity.

QUIET

QUIET

Maksim Kulikov · Russland / Russia 2018 · 9'47 Min. · Farbe / Colour · russisch / Russian · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Die Großeltern haben sich ein Haus am Waldrand gekauft, weil sie die Stille lieben. Aber Enkeltochter Iraa bringt das ruhige und geordnete Landleben ganz schön durcheinander. / Grandpa and grandma bought the house near the forest because they love silence. But when granddaughter Iraa arrives, quite and orderly country life is turned upside down.

MALENKIYE LESNYE ISTORII  ·  SMALL FOREST STORIES

MALENKIYE LESNYE ISTORII · SMALL FOREST STORIES

Veronika Fedorova · Russland / Russia 2017 · 3'11 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Computeranimation / Computer Animation

Am 8.6. gibt es im 3001 eine weitere Vorführung um 17 Uhr.

 

Ein neugieriges Fuchsjunges untersucht den Wald und seine Bewohner. / At June 8th, there is a second Screening at 17 pm.

 

A curious fox cub explores the forest and its inhabitants.

KUAP

KUAP

Nils Hedinger · Schweiz / Switzerland 2018 · 7'38 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Am 8.6. gibt es im 3001 eine weitere Vorführung um 17 Uhr.

 

Eine Kaulquappe verpasst die Entwicklung zum Frosch und bleibt allein zurück. Doch im Weiher gibt es viel zu erleben, und der nächste Frühling kommt bestimmt. / At June 8th, there is a second Screening at 17 pm.

 

A tadpole fails to develop into a frog and is left behind by the others. But there's so much to experience in his small pond and the next spring is just around the corner.

CHIRIPAJAS

CHIRIPAJAS

Olga Poliektova / Jaume Quiles · Russland, Spanien / Russia / Spain 2017 · 2'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Am 8.6. gibt es im 3001 eine weitere Vorführung um 17 Uhr.

 

Ein ökologischer Film über das große Abenteuer einer kleinen Schildkröte auf der Suche nach ihrer Familie. / At June 8th, there is a second Screening at 17 pm.

 

Ecological film about big adventure of one small turtle which is trying to find its family.

AMEISE  ·  ANT

AMEISE · ANT

Julia Ocker · Deutschland / Germany 2017 · 3'37 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Computeranimation / Computer Animation

Am 8.6. gibt es im 3001 eine weitere Vorführung um 17 Uhr.

 

Die Ameisen arbeiten perfekt zusammen. Wäre da nicht eine Ameise, die alles anders macht. / At June 8th, there is a second Screening at 17 pm.

 

The ants are working together perfectly. But there is one ant who is doing everything differently.

BIJELA VRANA  ·  WHITE CROW

BIJELA VRANA · WHITE CROW

Miran Miosic · Kroatien / Croatia 2017 · 9'07 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Am 8.6. gibt es im 3001 eine weitere Vorführung um 17 Uhr.

 

Die kleine Krähe sieht anders aus. Obwohl ihre Eltern und Geschwister sie lieben, wird sie von den anderen Krähen gehänselt. Bis eines Tages... / At June 8th, there is a second Screening at 17 pm.

 

The small crow looks different. Even though it is loved by its family, the other crows tease it. But one day...

LINK

LINK

Robert Löbel · Deutschland / Germany 2017 · 7'34 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Zwei durch ihre Haare verbundene Gestalten müssen lernen, mit ihrer Verbindung zu leben. Doch ihr Handeln beeinflusst die jeweiligen Wege des anderen. / Two characters are linked by their hair. They influence each other by every move they make and wherever they go.

FIRE IN CARDBOARD CITY

FIRE IN CARDBOARD CITY

Phil Brough · Neuseeland / New Zealand 2017 · 9'00 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Animationsfilm / Animation

In dieser Welt ist alles aus Pappe. Als es nach einem Unfall zum Großbrand kommt, scheint das Chaos perfekt, denn selbst das Wasser ist aus Papier... / Everything in this world is made of cardboard. Once a fire breaks out after an accident, chaos breaks out, as even the water for the fire brigade catches fire?

BRAZUCA

BRAZUCA

Faidon Gkretsikos · Griechenland / Greece 2017 · 19'07 Min. · Farbe / Colour · griechisch / Greek · Kurzspielfilm / Short Fiction

Um den offiziellen Ball der Weltmeisterschaft zu bekommen, würde der elfährige Boyko fast alles tun. / During the football World Cup, eleven year old Boyko will do almost anything to obtain the official World Cup ball.

LES MONSTRES MARINS  ·  SEA MONSTERS

LES MONSTRES MARINS · SEA MONSTERS

Perrine Pype · Belgien / Belgium 2017 · 6'59 Min. · Farbe / Colour · französisch / French · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Was wissen wir wirklich über die Tiefsee und ihre wundersamen Lebewesen? Der Film zeigt noch nie gesehene Unterwasserbewohner in ihrer ganzen Schönheit. / What do we really know about the deep sea and the creatures populating these depths? These rarely seen ones progress in front of the camera.

LA PUREZA  ·  PURITY

LA PUREZA · PURITY

Pedro Vikingo · Spanien / Spain 2018 · 5'33 Min. · Farbe / Colour · Spanisch / Spanish · English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

Was für einen Namen sucht man sich aus, wenn man ein völlig neues Leben beginnt? Fünf Kinder, die sich alle gerade einer massiven Veränderung unterzogen haben, berichten. / Which name would you choose to start a completely new life? Five children undergoing the most important change in their lives tell their story.

L' APRÈS-MIDI DE CLÉMENCE

L' APRÈS-MIDI DE CLÉMENCE

Lénaïg Le Moigne · Frankreich / France 2017 · 10'00 Min. · Farbe / Colour · Französisch / French · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Clémence fährt mit ihren Eltern zu einem großen Picknick aufs Land. Sie freut sich auf die anderen Kinder, aber die haben wenig Interesse an ihr. Und auch die Erwachsenen haben keine Zeit für Clémence. / Clémence and her parents are taking part in a large country picnic. She happily joins the other children, but they show little interest in her. And the adults have no time for Clèmence as well.

SMIJULJICA  ·  LITTLE TWINKLE SMILE

SMIJULJICA · LITTLE TWINKLE SMILE

Ivana Guljaševic Kuman · Kroatien / Croatia 2017 · 5'00 Min. · Farbe / Colour · Kroatisch / Croatian · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Die kleine Hexe und ihre lustigen Freunde treffen sich jeden Vollmond im Zauberwald. Vampire, Zombies, Werwölfe und andere nette Monster stellen dann vergnügt ihr Können unter Beweis. / The little witch and her funny friends meet on each full moon in the magical forest. Vampires, zombies, ghosts, werewolves and other kind monsters gleefully show each other what they do best.

DIE LUPE  ·  THE MAGNIFYING GLASS

DIE LUPE · THE MAGNIFYING GLASS

Nazgol Emami · Deutschland / Germany 2017 · 10'33 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animierter Kurzspielfilm / Animated Fiction

Ein kleines Mädchen flüchtet sich mit einer magischen Lupe aus der Realität. Sie vergrößert Teppichmuster und Lichtkegel, träumt von fliegenden Tellern und tanzt mit Fantasiepflanzen. / A young girl escapes reality through her magnifying glass. She magnifies carpet patterns and beams of light, dreams of flying plates and dances with imaginary plants.

THE THEORY OF SUNSET

THE THEORY OF SUNSET

Roman Sokolov · Russland / Russia 2017 · 8'48 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Mitten in der Nacht durchquert ein engagierter Radfahrer den winterlichen Wald, nur um sicherzugehen, dass der nächste Tag pünktlich starten kann. / Deep at night, a dedicated cyclist traverses the wintry forest to make sure this new day gets off to a fresh and timely start.

DIE VOGELHOCHZEIT  ·  THE BIRD'S WEDDING

DIE VOGELHOCHZEIT · THE BIRD'S WEDDING

Jana Geisler · Deutschland / Germany 2017 · 6'40 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · English subtitles · Animationsfilm / Animation

In fabelhaften Bildern und einer neuen Vertonung hören und sehen wir das altbekannte Lied mit neuen Ohren und Augen. / "The Bird's Wedding" is one of the most popular German folk songs. Marvellous images and a new musical interpretation allow us to see - and listen to - the traditional song with fresh eyes and ears.

RONALDO

RONALDO

Recep Bozgoz · Türkei / Turkey 2017 · 12'36 Min. · Farbe / Colour · türkisch / Turkish · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Mitten im ländlichen Anatolien versucht ein fußballbegeisterter Junge seine Leidenschaft zu leben und vor allem pünktlich zum Spiel zu kommen! / In the middle of rural Anatolia, a boy excited with football tries to follow his passion and, above all, not to be late to the game!

ISLAND

ISLAND

Max Mörtl / Robert Löbel · Deutschland / Germany 2017 · 2'30 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Auf einer kleinen Insel treffen jede Menge sonderbare Kreaturen aufeinander. / On a small island a bunch of exotic creatures meet.

MUSEUMSWÄRTER

MUSEUMSWÄRTER

Alexander Gratzer · Österreich / Austria 2016 · 3'00 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · German subtitles · Animationsfilm / Animation

Was machen Museumswärter, wenn sie sich unbeobachtet fühlen? Eine Momentaufnahme. / What do museum guards do when they feel unobserved? A snapshot.

ALT BRENNER  ·  EVERYTHING BURNS

ALT BRENNER · EVERYTHING BURNS

Marianne Ulrichsen · Norwegen / Norway 2017 · 17'59 Min. · Farbe / Colour · norwegisch Bokmål / Norwegian · German subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Die 12-jährige Anna verbringt ihre Ferien als Freiwillige im Sommercamp. Hals über Kopf verliebt sie sich in den fünf Jahre älteren Teamleiter Aaron, und ihre Gefühlswelt gerät völlig außer Kontrolle. / During her summer holidays, twelve year-old Anna volunteers to collect trash along the seashores of northern Norway. She falls for five years older Aaron, the handsome group leader, and she is confronted with physical attraction and intense jealousy, feelings she hasn't felt before - a budding sexuality.

WOLVES FROM ABOVE

WOLVES FROM ABOVE

Demelza Kooij · Kanada, Großbritannien / Canada, Great Britain 2017 · 5'40 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Eine Gruppe Wölfe, beobachtet aus der Luft. Die Tiere tauschen Blicke, Berührungen und kommunizieren auf für den Menschen unverständliche Arten. / "Wolves From Above" is a meditation on a pack of wolves filmed from the air. The wolves are quiet and elusive. You can hear the weight of their paws on the grass, some playful growls, sniffing, licking, but on the whole this is a very still space. Many interactions take place in the video - it is evident that the wolves are communicating, but we as human viewers are not sure what is happening. The tranquil silence draws the spectator in and allows the viewer to discover a different wolf.

AMOR

AMOR

Isabel Lamberti · Niederlande / Netherlands 2017 · 22'36 Min. · Farbe / Colour · niederländisch / Dutch · German subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Der Film beobachtet den teils lustigen, teils schmerzhaften Alltag einer Mädchenclique im Randbezirk einer Großstadt. / AMOR shows, in a number of fragmentary scenes, moments of a day in the lives of a group of teenage girls in the outskirts of a big city in the Netherlands. In a contemplative style the short film outlines the lack of love in their daily lives, in its broadest sense. Not only does the film focus on the cold relations between the group and their environment but also explores the relationships within the group itself.

SIRENE

SIRENE

Zara Dwinger · Niederlande / Netherlands 2017 · 26'14 Min. · Farbe / Colour · niederländisch / Dutch · German subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Kay hängt vor allem mit seinen Freunden aus der Motocross-Szene ab. Als eines Tages Melody in sein Leben tritt, ist er fasziniert von ihr und sieht sich mit neuen Fragen und Möglichkeiten konfrontiert.

/ "Sirene" is a film about confusion, friendship and becoming who you are. The 15-year old Kay lives a boy's life in between roaring motorcross bikes. When the enchanting Melody sails into his life on a big boat, their flourishing friendship lures him towards this dormant feeling. When it turns out they both had a different idea about their friendship, Kay doesn't know what to feel and to do anymore. He decides to drastically go against his feelings and Kay gets even more tangled up in his own confusion.

BLACK BARBIE

BLACK BARBIE

Comfort Arthur · Ghana 2016 · 4'00 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · German subtitles · Animationsfilm / Animation

Beruhend auf den eigenen Kindheitserfahrungen untersucht die Filmemacherin in poetischen Bildern ein rassistisches Schönheitsideal. / "Black Barbie" is a poetry animation that explores the filmmakers experience with skin bleaching as a child.

ONWARD LOSSLESS FOLLOWS

ONWARD LOSSLESS FOLLOWS

Michael Robinson · USA 2017 · 17'05 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Eine passwortgeschützte geheime Liebesaffäre, ein Pferd ohne Namen, das sich auf die Suche nach einer besseren Welt macht und ein sehnsüchtiger Blick in eine ungewisse Zukunft. / A password-protected love affair, a horse with no name riding out in search of a better world and a longing view of an uncertain future.

HAIR WOLF

HAIR WOLF

Mariama Diallo · USA 2017 · 12'11 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Die Betreiberinnen eines afroamerikanischen Schönheitssalons im gentrifizierten Brooklyn kämpfen gegen eine neuartige und ungeahnte Bedrohung: Weiße Frauen, die durch Nachahmung und Aneignung das Leben aus der "Black Culture" saugen wollen. / In a black hair salon in gentrifying Brooklyn, the local residents fend off a strange new monster: white women intent on sucking the lifeblood from black culture.

MONELLE

MONELLE

Diego Marcon · Italien / Italy 2017 · 16'02 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Ein Aufleuchten im Dunkeln. Ein zirkulärer Film ohne klar erkennbare Erzählung oder Hierarchie, ohne Anfang oder Ende. Ein Ort der Möglichkeiten und Mehrdeutigkeiten, changierend zwischen den verschiedenen Formaten des 35-mm-Films und digitaler Animation sowie den gegensätzlichen Positionen von strukturellem Film und Horrorgenre. / Flashlights shine in the dark space. A circular film open to interpretation, without any narrative or hierarchy, without a beginning or an end. A place of promiscuity and ambiguity between the different formats (35mm and CGI animation) and the approaches of two opposing film attitudes, structural film and the horror genre.

HOT ANGER

HOT ANGER

Gwen Trutnau · Kanada / Canada 2017 · 5'30 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimenteller Kurzspielfilm / Experimental Fiction

Ihre Wut ist wie Fieber. Im Kampf gegen ihre Unterdrücker schlägt sie sich furchtlos durch die dunkelsten Ecken des Universums und seiner unbekannten Bewohner*innen. Doch niemand ist so fremd wie ihr eigenes Unterbewusstsein. / Her anger is like a fever. Burdened by her oppressors she battles through the darkest corners of space and its unknown inhabitants. But none of them is more alien than her own consciousness.

COLOMBI

COLOMBI

Luca Ferri · Italien / Italy 2016 · 20'47 Min. · Farbe / Colour · italienisch / Italian · English subtitles · Experimenteller Kurzspielfilm / Experimental Fiction

Ein Ehepaar verbringt über ein Jahrhundert zusammen. Während sich die Moden, Objekte und Filme verändern, gilt ihr Interesse Designklassikern wie achteckigen Kaffeemaschinen und alten Enzyklopädien über ausgestorbene Tiere. Während ihre Kräfte in Laufe der Zeit schwinden, bleibt ihr Geist klar. / A couple spends together a century of life. While trends, objects and films come and go, they remain obsessed with design classics like octagonal coffee pots and old encyclopedias about extinct animals. While aging and slowly losing their strength, they keep their clarity of mind.

ALICE REMIXED

ALICE REMIXED

Karin Fisslthaler · Österreich / Austria 2017 · 10'40 Min. · Farbe & s/w / Colour/b&w · Ohne Dialog / No dialogue · German/English subtitles · Experimentalfilm / Experimental

Eine Collage aus den Texten, Zeichnungen, TV-Serien, Comics, Computerspielen, Spiel- und Animationsfilmen zu "Alice im Wunderland". Parallel zur Materialcollage, in der sich Körper und Identitäten von Alice mehrfach transformieren, doppeln und auflösen, schieben sich assoziative Textsplitter ins Bild: Ein Remix von Zitaten aus Lewis Carrolls Roman und Texten des französischen Philosophen Foucault. / A collage of texts, illustrations, TV series, comics, computer games, live-action and animated films from the media fundus on "Alice's Adventures in Wonderland". While the body and identities of Alice are transformed, duplicated and dissolved multiple times, associative text fragments appear inside the frame: A remix of quotations from Lewis Carroll's novel and writings by the French philosopher Michel Foucault.

MORE THAN EVERYTHING

MORE THAN EVERYTHING

Rainer Kohlberger · Österreich, Deutschland / Austria, Germany 2018 · 12'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

In gewisser Weise ist das hier erarbeitete stereoskopische Bild aus abstrakter Information in Bewegung ein bemerkenswerter Test für die Wahrnehmung. Da es keine eindeutigen Körper im Raum gibt, findet auch keine Objektfixierung statt, unser habituelles Sehen wird der Unzulänglichkeit überführt. Gleich der erste Einschnitt - ein demonstrativ eingesetztes ubiquitäres Rauschen - lässt das bewegte Bild sich von der Leinwand abheben, es gibt keine Gebundenheit mehr an die Trägerfläche der Projektion, alle visuellen Daten vibrieren in einem bestimmten Abstand, einem Dazwischen. / In a certain way, the stereoscopic image produced here, of abstract, moving information, is a remarkable test for perception. Since there is no distinct body in the space, also no object fixation takes place; our habitual seeing becomes inadequate. Already the first cut ? a demonstratively implemented ubiquitous static ? allows the moving picture to lift from the screen; there is no longer any dependence on the projection's carrier surface, all visual data vibrate at a certain distance, an in between.

PLUS ULTRA

PLUS ULTRA

Samuel Delgado / Helena Girón · Spanien / Spain 2018 · 13'07 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog/No dialogue / No dialogue · Experimenteller Kurzspielfilm / Experimental Fiction

"Plus Ultra" (Darüber hinaus) ist das Motto des spanischen Staates. Der Slogan sollte die Seefahrer ermutigen, neue Gebiete zu erobern und die Warnungen der Mythologie zu vergessen: "Non Terrae Plus Ultra" (Es gibt kein Land über dieses hinaus). Die Kanarischen Inseln, Testgebiet für die Taktiken, die bei der Kolonisierung Amerikas eingesetzt wurden, werden zum Schauplatz einer Geschichte über dieses Land. / "Plus Ultra" is the motto of the Spanish state. This slogan was used to encourage navigators to conquer new territories and to forget the warning from mythology: "Non Terrae Plus Ultra" (There is no land beyond here). The Canary Islands, testing ground for the tactics used during the colonization of the Americas, becomes the setting for a tale about this land.

FLORES

FLORES

Jorge Jácome · Portugal 2017 · 26'00 Min. · Farbe / Colour · portugiesisch / Portuguese · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

In einem ökologischen Krisenszenario ist die gesamte Bevölkerung der Azoren gezwungen, aufgrund einer unkontrollierten Hortensienplage die Insel zu verlassen. Zwei junge Soldaten, die sich der Schönheit der Landschaft verbunden fühlen, führen uns zu den traurigen Geschichten derer, die gezwungen sind zu gehen, und ihrem inhärenten Wunsch, Widerstand zu leisten, indem sie die Insel bewohnen. Die filmische Wanderung wird zu einer nostalgischen und politischen Reflexion über territoriale Zugehörigkeit und Identität und über die Rolle, die wir an denen wir an unseren Herkunftsorten einnehmen. / In a natural crisis scenario, the entire population of Azores is forced to evict due to an uncontrolled plague of hydrangeas, a common flower in these islands. Two young soldiers, bound to the beauty of the landscape, guide us to the stories of sadness of those forced to leave and the inherent desire to resist by inhabiting the islands. The filmic wandering becomes a nostalgic and political reflection on territorial belonging and identity, and the roles we assume in the places we came from.

OUMOUN

OUMOUN

Fairuz Ghammam · Tunesien, Belgien / Tunisia, Belgium 2017 · 14'23 Min. · Farbe / Colour · arabisch / französisch / Arabic / French · English subtitles · Videokunst / Video Art

"Liebe Oma, es wird dich vielleicht wundern, meine Stimme in deiner Sprache zu hören..." Das sind die ersten Worte der Tonaufzeichnung eines vorgelesenen Briefes, der nie verschickt, sondern stattdessen von einem Brüsseler Filmemacher seiner alten Großmutter im tunesischen Mahdia laut vorgespielt wurde. In Anwesenheit der Kamera werden die Zeilen schnell zu einem Voice-over, das sich, wenn man genau hinsieht und -hört, nach und nach zu einem Dialog jenseits von Sprachen, Kulturen und Generationen entwickelt. Dieser Film ist in Zusammenarbeit mit dem Bruder des Künstlers, El Moïz Ghammam, entstanden. / "Dear Grandma, you'll be surprised to hear my voice in your language..." These are the first words in a recorded, spoken letter that was never sent, but was instead played aloud in real time by the Brussels filmmaker to her elderly grandmother in Mahdia, Tunisia. In the company of the camera, the lines easily turn into a voiceover that, as one listens and looks attentively, gradually transforms into a dialogue that spans languages, cultures and generations. This film is a collaboration with the artist's brother El Moïz Ghammam.

IMPERIAL VALLEY (CULTIVATED RUN-OFF)

IMPERIAL VALLEY (CULTIVATED RUN-OFF)

Lukas Marxt · Österreich, Deutschland / Austria, Germany 2018 · 14'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Das Imperial Valley ist eine der bedeutendsten Regionen industrieller landwirtschaftlicher Produktion Kaliforniens. Rein geologisch Teil der Sonora-Wüste wird es durch ein riesiges Bewässerungssystem, das den Colorado River anzapft, wie auch den eigens dafür angelegten All-American Canal - durch die Migrationsbewegung von Mexiko in die USA zu trauriger Berühmtheit gelangt - urbar und für die landwirtschaftliche Superproduktion bestens verwertbar gemacht. / The Imperial Valley represents one of California's most important regions of industrial agriculture. Corporate agricultural production interests have been able to successfully cultivate and exploit this geological part of the Sonora desert through a gigantic irrigation system fed by the Colorado River, as well as the All-American Canal specifically engineered for this purpose and which attained sad notoriety through the Mexican migration movement.

WUNSCHBRUNNEN  ·  WISHING WELL

WUNSCHBRUNNEN · WISHING WELL

Sylvia Schedelbauer · Deutschland / Germany 2018 · 13'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

"Eine Waldlichtung. Ein Flickern. Ein schneidender Ton begleitet und zerschneidet die Schlichtheit des Bildes sofort und gleichzeitig bewegt sich die Kamera rückwärts - wir entfernen uns, treten ein in etwas Neues. Die Reise beginnt. Ein Kind auf einem Weg. Es bleibt im Schwarz, die Hand, das Gesicht. Der Wald. Zwei Universen, die sich begegnen. Völlig unaufgeregt und mit einer großen Sensibilität für Bewegung und Rhythmus, für Form und das Ineinanderfließen der Farben erzählt Sylvia Schedelbauer von einer Suche und einem Finden. Im Rückwärtslauf der Dinge entblättert sich die Zeit, die Erinnerung, erzählt von der Schönheit der Suche und von dem gefundenen Schatz." (Maike Mia Höhne, Berlinale Shorts Wettbewerb) / "A forest glade. A flickering. A cutting sound accompanies and dissects the simplicity of the image immediately, while the camera simultaneously moves backwards - we are distancing ourselves, entering into something new. The journey begins. A child on a path. It remains in the blackness, its hand, its face. The forest. Two universes encountering one another. With a steady touch and a great sensitivity for movement and rhythm, for form and the fluidity of colours, Sylvia Schedelbauer tells of a search and a discovery. In the reverse motion of objects, time and memory are laid bare and speak of the beauty of the search and the uncovered treasure." (Maike Mia Höhne, Berlinale Shorts Competition)

KONTUREN  ·  OUTLINES

KONTUREN · OUTLINES

Karsten Krause · Deutschland / Germany 2018 · 19'47 Min. · Farbe / Colour · Deutsch / German · Dokumentarfilm / Documentary

Das Grundstück meiner 93-jährigen Großmutter wird von einem Holzzaun umschlossen, der ihre Welt im Innersten zusammenhält. / Brunswick, Germany: My 93-year-old grandmother's property is surrounded by a wooden fence that holds her inside world together.

CONCRETE DUST

CONCRETE DUST

Viktor Brim · Deutschland / Germany 2017 · 23'44 Min. · Farbe / Colour · Turkmen / Turkmen · English subtitles · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Ein junger Mann verbeugt sich vor dem ausgetrockneten Kadaver eines Geiers, der vor ihm an die Wand genagelt ist. Von draußen tönt der Hammerschlag eines Bauarbeiters, der auf dem Dach des Plattenbaus gegen eine Oberfläche aus Metall schlägt. Zwischen Ruinen und Überresten aus der Sowjetzeit galoppiert ein Kuhhirte entlang der Tiere seiner Herde. Lenin steht stoisch auf einem Sockel und hält seine rechte Hand gehoben. Ein Schamane zündet einen Wacholderbeerstrauch an und beweihräuchert den Motor eines Pkw. Dazu spricht er ein Gebet. In einem blauen Flur warten zwei Patienten. Durch die Wände dringen Tonfragmente eines Reinigungsrituals. Im Behandlungsraum sitzt eine Frau bei der Schamanin, um ihre Hände wird ein roter Faden gewickelt. "Concrete Dust" ist ein Geflecht aus Momenten in einer undefinierten postsowjetischen Peripherie. Pastellfarben, staubige Oberflächen und folkloristische Artefakte bestimmen die Bilder. Jede Einstellung trägt das Gefühl unausweichlicher Stagnation. / A young man bows to a dried cadaver of a vulture hanging on the wall. From the outside, one can hear the hammer blow of a construction worker hitting a metal surface on a prefabricated building. Between the ruins and skeletal building projects of the Soviets, a cowherd gallops along the animals of his herd. Lenin stands stoically on a pedestal, waving his hand guidingly. A shaman lights a juniper berry bush and adores the engine of a car, praying. Two patients are sitting in a blue waiting hall. Tones and sounds of a cleansing ritual penetrate through the walls. In the treatment room opposite, a woman sits with a shaman, a red thread braided around her hands. In "Concrete Dust" a web of static moments in an undefined post-soviet landscape is put together. Pastel colours, dusty surfaces and folkloric artifacts define the pictures. The individual settings are determined by the state of rigidity and stagnation.

ALL SMALL BODIES

ALL SMALL BODIES

Jennifer Reeder · Deutschland, USA / Germany/USA 2017 · 19'02 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

"All Small Bodies" ist eine feministische Science-Fiction-Interpretation des Märchens "Hänsel und Gretel". Sie spielt in einer ferner Zukunft nach einer planetaren Katastrophe und deckt den Missbrauch von Geschichte und Technologie auf. Nur wenige Überlebende können sich in dem herrschenden Chaos behaupten, darunter die zwei junge Mädchen namens Z und Bub. "All Small Bodies" folgt den beiden neugierigen Heranwachsenden, die lange in dem verwunschenen, übernatürlichen Wald auf sich gestellt waren, als sie ihre übersinnlichen Fähigkeiten erwecken und ihre Autonomie von einer dunklen Bedrohung zurückerobern. / "All Small Bodies" is a feminist, sci-fi take on the Grimm tale of "Hansel and Gretel". It occurs in the distant future among the ruins of a planetary catastrophe, revealing the abuses of history and technology. In the wake of the chaotic aftermath, there are several resilient survivors including two young girls named Z and Bub. "All Small Bodies" follows these curious adolescents who have long been lost and alone in the haunted, other-wordly woods, as they awaken their extrasensory abilities and reclaim their autonomy from a menacing dark presence.

SONG FOR EUROPE

SONG FOR EUROPE

John Smith · Großbritannien / Great Britain 2017 · 3'20 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Am 1. Dezember 1990 kletterte der Arbeiter Graham Fagg aus Dover unter den Augen der Weltöffentlichkeit durch ein Loch in einem Kreidefelsen, das 40 Meter unter dem Grund des Ärmelkanals lag, schüttelte die Hand von Philippe Cozette aus Calais und rief "Vive la France!". Am 23. Juni 2016 stimmte Großbritannien dafür, die Europäische Union zu verlassen. Inspiriert durch eine Grußbotschaft für Autofahrer an Bord der Eurotunnel-Züge, ist "Song for Europe" eine Unterwasser-Feier von Großbritanniens Verbindung zum europäischen Festland. / On December 1st, 1990, watched by the world's media, construction worker Graham Fagg of Dover climbed through a hole in a chalk wall 40 metres below the seabed of the English Channel, shook the hand of Philippe Cozette of Calais and shouted, "Vive la France!". On June 23rd, 2016 Britain voted to leave the European Union. Inspired by a message for motorists on Eurotunnel trains, "Song for Europe" is an underwater celebration of Britain's connection to mainland Europe.

KIDS FOR GUNS

KIDS FOR GUNS

Simon Ostermann · Deutschland / Germany 2017 · 1'21 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Sie lieben Ihre Kinder ? Dann schließen Sie sich uns an! / You love your kids? Join us now!

THE DEVOTED

THE DEVOTED

Mariam Modarres · Iran 2017 · 1'38 Min. · Farbe / Colour · farsi / Farsi · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Ein junger Mann betet dafür, dass Gott entfernen möge, was immer seine Aufmerksamkeit von Gott ablenken könnte. Dann kommt ein Engel, um "es" zu entfernen? / A young man is praying that if there is something that distracts his attention from God, may God remove it. Then an angel comes to take "it" away?

THE BIGGER MAN WAS NOT EMBARRASSED

THE BIGGER MAN WAS NOT EMBARRASSED

Simon Ellis · Großbritannien / Great Britain 2018 · 3'45 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · English subtitles · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Samstagnacht: Nach einer vermeintlichen Schlägerei erklärt ein harter Kerl seine Agression. Dritter Teil einer Reihe typographischer Dokumentarfilme über Trunkenheit in Großbritannien. / Following a supposed fistfight, a Saturday night tough-guy explains his aggression. Third in a series of typographical documentaries about drunk Britain.

LÜGNER  ·  LYER

LÜGNER · LYER

Jannik Gensler · Deutschland / Germany 2018 · 2'21 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Eine Frau bemerkt in einem Parkhaus, wie ein Mann ein junges Mädchen in sein Auto zerrt und stellt ihn ohne zu zögern zur Rede. / In a car park, a woman notices a guy dragging a girl into his car and confronts him without hesitation.

KL

KL

William Henne / Yann Bonnin · Belgien / Belgium 2017 · 3'57 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog/No dialogue / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Eine schnelle Abfolge von Fotografien. Der Ort wird nur in Nahaufnahmen von Details erkennbar. Ein riesiger Friedhof auf 42 km² in Oberschlesien, dessen Motive geläufig sind: Eisenbahnübergänge und Nieten, Fenster, rote Ziegel, Schlamm und Pfützen, Details von Wagons, verknoteter Stacheldraht, Birken, Nummern, Details von Zaunpfählen, Glocken am Hochspannungszaun, Löffel, Schalter, Schuhkartons, Koffer, Heringe, Streifen, Paneele, Schutt, ... / A succession of photos quickly pass. The place is revealed only by details, framed in close-up. This site is an immense cemetery of 42 km², located in Upper Silesia, whose motifs are known: railway crossings and rivets, windows, red bricks, mud and puddles, details of wagons, knots of barbed wire, Birches, numbers, details of fence pillars, electric fence bells, clusters of spoons, switches, shoe boxes, suitcases, pegs, stripes, panels, rubble, ...

SONRÍE

SONRÍE

Pablo Vara · Spanien / Spain 2017 · 3'40 Min. · Farbe / Colour · spanisch / Spanish · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Elena möchte heute nicht lächeln. / Elena doesn't want to smile today.

THE SILVER SCREEN'S SEXPLOITATION SCANDAL!

THE SILVER SCREEN'S SEXPLOITATION SCANDAL!

Edward Lyon · Großbritannien / Great Britain 2018 · 3'49 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Ein Film, der die skandalöse sexuelle Ausbeutung auf der Leinwand zeigt - und dabei den Spieß umdreht. / A film illustrating the silver screen's sexploitation scandal with the boot on the other foot.

CX 25 PRESTIGE TURBO 2

CX 25 PRESTIGE TURBO 2

Stefan Möckel · Deutschland, Türkei / Germany / Turkey 2018 · 1'31 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · English subtitles · Inszenierter Dokumentarfilm / Fictional Documentary

Ein Auto parkt auf der Straße im Wohngebiet. / A car is parked on a street in a residential neighbourhood.

WAS DU TEILST GEHÖRT UNS  ·  WHAT YOU SHARE IS OURS

WAS DU TEILST GEHÖRT UNS · WHAT YOU SHARE IS OURS

Mi Steinbach · Deutschland / Germany 2018 · 3'58 Min. · s/w / b&w · deutsch / German · Essayfilm / Essay

Kurze Verfilmung der Nutzungsbedingungen und Datenschutzvereinbarungen von YouTube, Vimeo und Instagram: Nie von dir gelesen, aber akzeptiert! / Short film about the terms, conditions and privacy policies by YouTube, Vimeo and Instagram: Never read but approved by you!

THE OLYMPICS

THE OLYMPICS

Ellie Kyungran Heo · Großbritannien / Great Britain 2012 · 1'38 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog/No dialogue / No dialogue · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Ich habe sie einfach während der Olympischen Spiele 2012 am Kanal im Osten Londons getroffen. / I just met them at the Canal of East London during the 2012 London Olympics.

NULL KOMMA SIEBEN

NULL KOMMA SIEBEN

Moritz Boll · Deutschland / Germany 2018 · 3'00 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · Kurzspielfilm / Short Fiction

Eine kleine Geburtstagsfeier. Zwei Mütter schenken sich ordentlich Sekt ein, ihre beide Söhne feiern unbeobachtet im Kinderzimmer. Auch sie greifen dabei zur Flasche und der Alkohol fließt in Strömen. / A small birthday celebration. Two mothers indulge in sparkling wine while their sons are having a party of their own - unsupervised. Liquor is flowing aplenty.

TALKSHOW

TALKSHOW

Sabine Loew · Deutschland / Germany 2017 · 3'45 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Musikvideo / Music Video

It's showtime, die Uhr läuft! Ein Musikclip, der dem ewigen kreisen der Talkrunden eine Prise Power-Anarcho-Crash der Reality-Soaps untermischt. Was, wenn dem konventionellen Setting der Diskussion der gesunde Kreativismus eines Female-Anarcho-Jodlklubs begegnet? / It's showtime, time is running! A music video mixing a little bit of power-anarchist-crash of reality soaps with the redundancy of common TV talk shows. What happens when the conventional setting of a discussion is met by the healthy creativity of a female anarcho yodel club?

UNTITLED SKANDAL ESSAY

UNTITLED SKANDAL ESSAY

Daniel Jäger · Deutschland / Germany 2018 · 3'59 Min. · Farbe & s/w / Colour/b&w · deutsch / German · Essayfilm / Essay

In ihrer Heimat Syrien hat Familie Abbas alles verloren. Was dieser weltpolitische Skandal mit ihren deutschen Nachbarn, einer Pizzeria, Polygamie, Goldhamstern, Cicero, Benzin, Geopolitik und Kreuzfahrten zu tun hat, beantwortet dieser Film. / In their homeland, the Syrian Abbas family has lost everything. What this global political scandal has to do with their German neighbors, a pizzeria, golden hamsters, Cicero, gasoline, geopolitics and cruise liners is explained in this film.

WHOSE HAND WAS IT?

WHOSE HAND WAS IT?

Minze Tummescheit / Arne Hector / Sara Lehn · Deutschland / Germany 2018 · 3'15 Min. · s/w / b&w · deutsch / German · English subtitles · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Ein Clip, der fragt, wo die Wurzeln der Erinnerungslücken von Verfassungsschützern und der Vernichtung von Akten im Verlauf der NSU-Untersuchungen zu suchen sind. Die Kontinuität der Blickrichtung und die Parallelität der Pannen: 1980 und heute. Eine Hand verschwindet, viele Hände bleiben unsichtbar. "Es gilt der Grundsatz: Kenntnis nur, wenn nötig." Dieser Geheimdienst-Maxime wird radikal, schwarzweiß und handgemacht widersprochen. / The film asks where to look for the roots of intelligence officers' amnesia and the destruction of records in the course of the NSU-investigations. The continuity of the viewpoint and the analogy of mistakes: 1980 and today. One hand gets lost, many hands remain invisible. "What applies here is the need-to-know principle." This intelligence maxim is being radically contradicted in hand-crafted black and white.

SKLEROZ  ·  AMNESIA

SKLEROZ · AMNESIA

Gala Shiyan · Russland / Russia 2016 · 1'00 Min. · Farbe / Colour · russisch / Russian · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Zwei Worte zur modernen Lyrik. Zum ersten Mal entschließt sich ein junger Dichter dazu, sein Werk bei einer Lesung vorzustellen und dem Urteil seiner Kolleg*innen auszusetzen. Doch als er auf der Bühne steht, vergisst der aufgeregte Dichter die Zeilen seines Gedichts. / Two words on modern poetry. For the first time, a young poet decides to present his work at a poetry reading, subjecting it to the judgment of his peers. But once on stage, the excited poet forgets the lines of his poem.

SKANDAL EXTASE DORTMUND  ·  SCANDAL ECSTASY DORTMUND

SKANDAL EXTASE DORTMUND · SCANDAL ECSTASY DORTMUND

Stefan Becker · Deutschland / Germany 2018 · 2'16 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog/No dialogue / No dialogue · Musikvideo / Music Video

Zwei ekstatische Minuten mit Rosie in Dortmund führen zum Höhepunkt. / Ecstatic two minutes with Rosie in Dortmund leading towards the climax.

DRECKIGE GESCHÄFTE

DRECKIGE GESCHÄFTE

Kuesti Fraun · Deutschland / Germany 2018 · 0'48 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog/No dialogue / No dialogue · Experimenteller Kurzspielfilm / Experimental Fiction

Menschliche Bedürfnisse bedürfen menschlicher Lösungen. / Human needs need human solutions.

WOMEN ACTING LIKE DICTATORS

WOMEN ACTING LIKE DICTATORS

Marion Pfaus · Deutschland / Germany 2017 · 3'15 Min. · s/w / b&w · Ohne Dialog / No dialogue · Experimenteller Kurzspielfilm / Experimental Fiction

"Women Acting like Dictators" ist die vierte Folge einer Serie. Die Frauen stellen Szenen aus dem kollektiven Bildgedächtnis nach. Beim Dreh gehen sie geruillamäßig vor, der Hintergrund ist immer schon da, im Vordergrund wird reenactet. / "Women Acting like Dictators" is the fourth follow up of a series. The women re-enact scenes from collective visual memory. Shot it a guerrilla-like style: The background is always already there, in the foreground, the re-enactment takes place.

TWILIGHT ZONE

TWILIGHT ZONE

Bob Jones · USA 2016 · 3'00 Min. · Farbe & s/w / Colour/b&w · englisch / English · English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

Drei Menschen kamen bei den Dreharbeiten zu Steven Spielbergs "Unheimliche Schattenlichter" ums Leben - der schwerste Unfall der Filmgeschichte. / Three people were killed in the Steven Spielberg production of "Twilight Zone: The Movie", making it the worst accident in film history.

DAS LEBEN IST SO UNGESCHICKT  ·  LIFE IS SO CLUMSY

DAS LEBEN IST SO UNGESCHICKT · LIFE IS SO CLUMSY

Kyros Kikos · Deutschland, Griechenland, Schweiz / Germany/Greece/Switzerland 2018 · 3'02 Min. · Farbe / Colour · Deutsch / German · English subtitles · Musikvideo / Music Video

Das Leben ist so ungeschickt. Das Leben macht alles kaputt. Das Leben ist schlicht ein Skandal. / Life is so clumsy. Life is ruining everything. Life is simply a scandal.

DIE FOTZY-BIENE  ·  THE PUSSY-BEE

DIE FOTZY-BIENE · THE PUSSY-BEE

Daniel von Bothmer · Deutschland / Germany 2017 · 3'59 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · Animationsfilm / Animation

Die Fotzy-Biene ist das erste selbstredende Kunstwerk der Welt. Es steht im Museum of Modern Art in New York im dritten Stock, gleich neben dem Raum von Pablo Picasso und plaudert mit den Gästen. In ihrem Monolog erfahren die Zuhörer*innen einiges über ihre Geschichte, die Schwierigkeiten im Kunstbetrieb und über ihren Erfinder, den Jahrtausendkünstler Jimmy Lee Rakete. / The Pussy-Bee is the first work of art on earth that speaks for itself. On the third floor of the Museum of Modern Art, it is placed right next to Pablo Picasso's room, chattering with the guests. Listening to its monologue, you can learn a lot about the Bee's history, difficulties within the art world and its inventor Jimmy Lee Rakete, artist of the millennium.

ROSALIA 266

ROSALIA 266

János Gazdag · Schweiz / Switzerland 2018 · 3'49 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Heinz ist aus der Schweiz nach Deutschland ausgewandert. Auf der Arbeit ist er schon gut integriert, aber im Privatleben hapert es noch: Heinz hat Sehnsucht nach einer Frau. Als moderner Odysseus bereist er das unermesslich weite Netz und wird tatsächlich fündig. Nun gilt es, sich ins beste Licht zu rücken. Doch da kommt ihm jemand in die Quere, mit dem er nicht gerechnet hat. / Heinz emigrated from Switzerland to Germany. At work, he is well integrated, but something is missing in his life: Heinz is longing to find his great love. The modern Ulysses travels the vast network and finds what he is looking for. Heinz now has to show himself from his best side. Rather unexpectedly, somebody gets in the way.

KATHOLISCH  ·  CATHOLIC

KATHOLISCH · CATHOLIC

Manuel Schuepfer · Schweiz / Switzerland 2016 · 2'15 Min. · Farbe / Colour · schweizerdeutsch / Swiss-German · English subtitles · Musikvideo / Music Video

Musikvideo zum Stück "Katholisch" der Band "Trampeltier of Love". / Music video for the track "Catholic" by "Trampeltier of Love".

TRAURICH  ·  DARE YOU

TRAURICH · DARE YOU

Carsten Knoop / Dorit Kiesewetter · Deutschland / Germany 2018 · 3'12 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · Dokumentarfilm / Documentary

Endlich amtlich, aber verarschen können wir uns nicht allein. / Finally official, but we can't fool ourselves alone.

WUNSCHBRUNNEN  ·  WISHING WELL

WUNSCHBRUNNEN · WISHING WELL

Sylvia Schedelbauer · Deutschland / Germany 2018 · 13'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

"Eine Waldlichtung. Ein Flickern. Ein schneidender Ton begleitet und zerschneidet die Schlichtheit des Bildes sofort und gleichzeitig bewegt sich die Kamera rückwärts - wir entfernen uns, treten ein in etwas Neues. Die Reise beginnt. Ein Kind auf einem Weg. Es bleibt im Schwarz, die Hand, das Gesicht. Der Wald. Zwei Universen, die sich begegnen. Völlig unaufgeregt und mit einer großen Sensibilität für Bewegung und Rhythmus, für Form und das Ineinanderfließen der Farben erzählt Sylvia Schedelbauer von einer Suche und einem Finden. Im Rückwärtslauf der Dinge entblättert sich die Zeit, die Erinnerung, erzählt von der Schönheit der Suche und von dem gefundenen Schatz." (Maike Mia Höhne, Berlinale Shorts Wettbewerb) / "A forest glade. A flickering. A cutting sound accompanies and dissects the simplicity of the image immediately, while the camera simultaneously moves backwards - we are distancing ourselves, entering into something new. The journey begins. A child on a path. It remains in the blackness, its hand, its face. The forest. Two universes encountering one another. With a steady touch and a great sensitivity for movement and rhythm, for form and the fluidity of colours, Sylvia Schedelbauer tells of a search and a discovery. In the reverse motion of objects, time and memory are laid bare and speak of the beauty of the search and the uncovered treasure." (Maike Mia Höhne, Berlinale Shorts Competition)

KONTUREN  ·  OUTLINES

KONTUREN · OUTLINES

Karsten Krause · Deutschland / Germany 2018 · 19'47 Min. · Farbe / Colour · Deutsch / German · Dokumentarfilm / Documentary

Das Grundstück meiner 93-jährigen Großmutter wird von einem Holzzaun umschlossen, der ihre Welt im Innersten zusammenhält. / Brunswick, Germany: My 93-year-old grandmother's property is surrounded by a wooden fence that holds her inside world together.

CONCRETE DUST

CONCRETE DUST

Viktor Brim · Deutschland / Germany 2017 · 23'44 Min. · Farbe / Colour · Turkmen / Turkmen · English subtitles · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Ein junger Mann verbeugt sich vor dem ausgetrockneten Kadaver eines Geiers, der vor ihm an die Wand genagelt ist. Von draußen tönt der Hammerschlag eines Bauarbeiters, der auf dem Dach des Plattenbaus gegen eine Oberfläche aus Metall schlägt. Zwischen Ruinen und Überresten aus der Sowjetzeit galoppiert ein Kuhhirte entlang der Tiere seiner Herde. Lenin steht stoisch auf einem Sockel und hält seine rechte Hand gehoben. Ein Schamane zündet einen Wacholderbeerstrauch an und beweihräuchert den Motor eines Pkw. Dazu spricht er ein Gebet. In einem blauen Flur warten zwei Patienten. Durch die Wände dringen Tonfragmente eines Reinigungsrituals. Im Behandlungsraum sitzt eine Frau bei der Schamanin, um ihre Hände wird ein roter Faden gewickelt. "Concrete Dust" ist ein Geflecht aus Momenten in einer undefinierten postsowjetischen Peripherie. Pastellfarben, staubige Oberflächen und folkloristische Artefakte bestimmen die Bilder. Jede Einstellung trägt das Gefühl unausweichlicher Stagnation. / A young man bows to a dried cadaver of a vulture hanging on the wall. From the outside, one can hear the hammer blow of a construction worker hitting a metal surface on a prefabricated building. Between the ruins and skeletal building projects of the Soviets, a cowherd gallops along the animals of his herd. Lenin stands stoically on a pedestal, waving his hand guidingly. A shaman lights a juniper berry bush and adores the engine of a car, praying. Two patients are sitting in a blue waiting hall. Tones and sounds of a cleansing ritual penetrate through the walls. In the treatment room opposite, a woman sits with a shaman, a red thread braided around her hands. In "Concrete Dust" a web of static moments in an undefined post-soviet landscape is put together. Pastel colours, dusty surfaces and folkloric artifacts define the pictures. The individual settings are determined by the state of rigidity and stagnation.

ALL SMALL BODIES

ALL SMALL BODIES

Jennifer Reeder · Deutschland, USA / Germany/USA 2017 · 19'02 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

"All Small Bodies" ist eine feministische Science-Fiction-Interpretation des Märchens "Hänsel und Gretel". Sie spielt in einer ferner Zukunft nach einer planetaren Katastrophe und deckt den Missbrauch von Geschichte und Technologie auf. Nur wenige Überlebende können sich in dem herrschenden Chaos behaupten, darunter die zwei junge Mädchen namens Z und Bub. "All Small Bodies" folgt den beiden neugierigen Heranwachsenden, die lange in dem verwunschenen, übernatürlichen Wald auf sich gestellt waren, als sie ihre übersinnlichen Fähigkeiten erwecken und ihre Autonomie von einer dunklen Bedrohung zurückerobern. / "All Small Bodies" is a feminist, sci-fi take on the Grimm tale of "Hansel and Gretel". It occurs in the distant future among the ruins of a planetary catastrophe, revealing the abuses of history and technology. In the wake of the chaotic aftermath, there are several resilient survivors including two young girls named Z and Bub. "All Small Bodies" follows these curious adolescents who have long been lost and alone in the haunted, other-wordly woods, as they awaken their extrasensory abilities and reclaim their autonomy from a menacing dark presence.

CONFLUENCE

CONFLUENCE

Benjamin Ramírez Pérez / Stefan Ramírez Pérez · Deutschland, Niederlande, Serbien / Germany / Netherlands / Serbia 2017 · 20'45 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · German subtitles · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Im Zentrum des Experimentalfilms "Confluence" steht die serbische Popsängerin und einstiger Kinderstar Doris Bizetic. In einer Mischung aus Pop- und Lecture-Performance wird Doris' Biografie parallel zu architektonischen und gesellschaftlichen Entwicklungen in Belgrad betrachtet. / "Confluence" centers around Serbian pop singer and former child star Doris Bizeti?. In a mixture between pop and lecture performance Doris' biography is conflated with histories of architectures in Belgrade. As Doris recounts memories of her childhood in front of cameras and talks about war trauma, her biography is linked to the history of Belgrade's CK Tower, in which her life stages as well as the transitions of political systems in Serbia are mirrored.

DIE  SCHLÄFERIN

DIE SCHLÄFERIN

Alex Gerbaulet · Deutschland / Germany 2018 · 16'30 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · German subtitles · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Zwei Zeitungsartikel, zehn Jahre Abstand, zwei verschiedene Frauen, der gleiche Wortlaut. 2001 schreibt die "Göttinger Zeitung", Margit (69) habe zurückgezogen gelebt und sei eine unscheinbare Frau gewesen. 2011 schreibt das "Hamburger Abendblatt", Irina (65) habe zurückgezogen gelebt und sei eine unscheinbare Frau gewesen. Bis zu dem Moment ihres Auftauchens zwischen den Zeilen eines Zeitungsartikels sind beide Frauen unsichtbar, hinter ihren Rollen als Ehe- und Hausfrauen zum Verschwinden gebracht. Lediglich einmal verschaffen sie sich für kurze Zeit Sichtbarkeit. In einem Gewaltakt. "Die Schläferin" kreist um die Zeit vor diesen Gewalttaten. / Two newspaper articles, ten years apart, two different women, the same wording. In 2001 "Göttinger Zeitung" wrote that Margit (69) had lived a secluded life as an inconspicuous woman. In 2011 "Hamburger Abendblatt" stated that Irina (65) had lived in seclusion, a non-descript woman. Up to the moment of their appearance between these newspaper lines, both women were invisible, forcefully concealed by their roles as wives and homemakers. Only for a brief moment did they claim visibility. Through acts of violence. "The Sleeper" revolves around the time before these acts took place.

LANDSCAPE OF ABSENCE

LANDSCAPE OF ABSENCE

Melina Weissenborn / Verena Looser · Deutschland, Schweiz / Germany / Switzerland 2017 · 9'33 Min. · Farbe & s/w / Colour/b&w · deutsch, englisch, französisch / German / English / French · English subtitles · Experimentalfilm / Experimental

Victoria aus Berlin, Natasha Romanoff aka Black Widow aus New York, Prinzessin Leia vom Planeten Alderaan und Ilsa Lund aus Casablanca bemerken eine seltsame Leere. Quer durch verschiedene Genres und Epochen der Filmgeschichte entwickelt sich eine spekulative Suche zwischen Frauenfiguren aus 70 Filmen. Die Perspektive auf die Footage-Videoarbeit ändert sich grundlegend mit dem Wissen, dass in keinem der weithin bekannten Originalfilme Frauenfiguren miteinander kommunizieren. / Victoria from Berlin, Natasha Romanoff aka Black Widow from New York, princess Leia from the planet Alderaan and Ilsa Lund from Casablanca notice a strange emptiness. Female protagonists from 70 films embark on a speculative search across different genres and eras of film history. The perspective to the found footage based video is changing fundamentally through the knowledge that female figures don't communicate with each other in any of the mostly well-known films.

EINE KNEIPE AUF MALLE

EINE KNEIPE AUF MALLE

Marian Mayland · Deutschland / Germany 2017 · 15'00 Min. · Farbe & s/w / Colour/b&w · deutsch / German · English subtitles · Essayfilm / Essay

Essen, April 2016. Zwei obsolete Erscheinungen: Super-8 Filmmaterial, Kodachrome K40, etwa 30 Jahre nach Ablaufdatum belichtet - und die Nationaldemokratische Partei Deutschlands (NPD). Ein Film über die NPD, über Kodachrome, über die Tendenz des Menschen, Muster in Rauschen zu erkennen. Ein Film über Verschwörungstheorien, über den Zustand der Linken in Deutschland - und darüber, wie einfach sich Ideologien durch die schlichte Auswahl von scheinbar neutralen Fakten transportieren lassen. Der Titel bezieht sich auf den ehemaligen NPD-Vorsitzenden Holger Apfel, der seit seinem Ausstieg aus der rechten Szene eine Bar in Palma de Mallorca betreibt. / Essen, Germany. Two obsolete apparitions: Super 8mm film stock, Kodachrome K40, exposed 30 years past its expiry date - and the far-right National Democratic Party of Germany (NPD). A short film on the human tendency to find patterns in noise. A film on conspiracy theory, on the state of the left, and on how ideology is transported through the selection of seemingly neutral facts. The title alludes to the NPDs former national chairman, who, since leaving the party in 2013, owns a bar in Palma.

SEC ROUGE

SEC ROUGE

Kate Tessa Lee / Tom Schön · Deutschland / Germany 2018 · 26'49 Min. · Farbe / Colour · Creole / Creole · English subtitles · Inszenierter Dokumentarfilm / Fictional Documentary

Für Generationen von Fischerinnen auf Rodrigues Island war die traditionelle Kunst des Oktopusjagens eine Garantie für Selbstversorgung, Selbstbestimmung und soziales Prestige. Heute ist es ein sterbendes Metier, emblematisch für die instabile, expansive Strömung unserer Zeit. SEC ROUGE ist ein sinnbildliches filmisches Eintauchen in die fragile Lebensrealität der Oktopusjägerinnen. / For generations of fisherwomen from Rodrigues Island, the traditional art of octopus spearing was a warrant of self-sufficiency, emancipation and social prestige. Today, it is a dying métier, emblematic of the unstable, expansive drift of our times. "Sec Rouge" is an evocative filmic immersion into that fragile reality.

LA MALA NOCHE  ·  THE BAD NIGHT

LA MALA NOCHE · THE BAD NIGHT

Andres Peralta · Mexico 2018 · 31'00 Min. · Farbe / Colour · Spanisch / Spanish · English subtitles · Experimentalfilm / Experimental

"La mala noche" ist eine Nacht der Halluzinationen und der Reue; der Nostalgie und der Sehnsucht; der Begegnungen und der Aufbrüche. In "La mala noche" geht es um die Nacht als Ort, an dem die Seelen wandern. Ein Fiebertraum-Essay über die Nacht in Mexico City und über die, die sie bevölkern. / "La mala noche" is a night of hallucinations and remorse. Of nostalgia and longing. Of encounters and departures. "La mala noche" is about night as the place souls roam; a fever dream essay on night in Mexico City and those who inhabit it.

MIRAGEM MEUS PUTOS  ·  MIRAGE MY BROS

MIRAGEM MEUS PUTOS · MIRAGE MY BROS

Diogo Baldaia · Portugal 2017 · 24'00 Min. · Farbe / Colour · portugiesisch / Portuguese · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Eine Grundschulklasse ohne Lehrer*in, eine Vertragsunterschrift mit einem Top-Fußballverein und eine Silvesterfeier. Drei Geschichten, geprägt von Sehnsucht und dem Wunsch zu entkommen. Sie zeigen eine Jugend, die von der Kraft ihrer Träume und der Härte der Realität aufgesogen wird. Eine Generation, die sich mit wachsender Anspannung mit der Zukunft konfrontiert sieht. / An elementary school class without a teacher, a contract signing with a giant football club and a new year's eve party. Three tales tinged with aspiration and the desire to escape express a look into a youth absorbed by the power of dreams and the harshness of reality. A generation facing growth in tension with the future.

LA BOUCHE

LA BOUCHE

Camilo Restrepo · Frankreich / France 2017 · 19'10 Min. · Farbe / Colour · Susu / Susu · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Ein Mann erfährt, dass seine Tochter von ihrem Ehemann brutal ermordet wurde. Die Zeit steht still, während er zwischen seinem Bedürfnis nach Trost und dem Drang nach Rache hin und her schwankt. Ein Musical mit dem guinesischen Percussion-Meister Mohamed Bangoura ("Red Devil"), das sich an dessen eigene Geschichte anlehnt. / A man learns his daughter has been brutally murdered by her husband. Time stands still as he oscillates between the need for solace and his urge for revenge. A musical featuring Guinean percussion master Mohamed Bangoura ("Red Devil"), loosely based on his own story.

PHANTOM RIDE PHANTOM

PHANTOM RIDE PHANTOM

Siegfried A. Fruhauf · Österreich / Austria 2017 · 10'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Von der "bloßen" Kamerafahrt zur Reise durch geisterhafte Gefilde, hin zum veritablen Trip: Diesen Dreischritt vollzieht der Film mit kinematografischer Verve und großer handwerklicher Finesse. Ausgangspunkt dieses Phantoms einer filmischen Geisterfahrt ist ein einzelnes Standbild, aufgenommen mit einer Halbformatkamera auf einem stillgelegten Bahngleis nahe Toulouse. / From a "simple" camera pan through a journey into a ghostly realm, to a veritable trip: the film carries out these three steps with cinematographic verve and great technical finesse. The starting point for this phantom of a cinematic ghost ride is a single freeze frame, taken with a half-frame camera on an abandoned train track near Toulouse.

PLANT DREAMING DEEP

PLANT DREAMING DEEP

Charlotte Clermont · Kanada / Canada 2018 · 7'12 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Der Film zeigt Zustände des Übergangs, Einsamkeit, Isolation und Unsicherheit. Seine introspektive Form überträgt er in dichte Farben und Strukturen, die scheinbar übersinnliche und unverstandene Erfahrungen verbergen, und geheimnisvolle Symbole. / The film conveys states of transition, loneliness, isolation, as well as uncertainty. Its introspective approach reveals itself through thick and overwhelming colours and textures that seem to hide psychic and misunderstood experiences, and mysterious symbols.

CIRCLES OF CONFUSION

CIRCLES OF CONFUSION

Jason Britski · Kanada / Canada 2017 · 5'00 Min. · s/w / b&w · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Ein formales Experiment, das Unterwasserphotographie mit "Home Movie"-Footage verknüpft. Die Bilder sind mehrfachbelichtet und durch digitale Bearbeitung in ihrer Qualität vermindert, um so die Schönheit und die Gefahr, die an ihren Rändern lauern, zum Vorschein zu bringen. / A formal experiment that combines underwater photography and archival "home movie" footage. The images are manipulated, superimposed, and degraded digitally in order to reveal the beauty and the danger hovering at their margins.

KOSMOS

KOSMOS

Jeroen Cluckers · Belgien / Belgium 2017 · 9'36 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

"Kosmos" konzentriert sich auf die Bausteine digitaler und analoger Filmbilder: Pixel und Körnung. Digital bearbeitete Aufnahmen von Lichtmustern münden in Filmtexturen, aus denen eine sinnlich erfahrbare Mischung analoger und digitaler Bilder entsteht. Die Musik bringt akustische und elektronische Stimmen in einen Dialog. Eine Symphonie aus 14.400 abstrakten und komprimierten Gemälden. / "Kosmos" focuses on the building blocks of the digital and analog film image: pixel and grain. By manipulating the data of recordings of light patterns and the resulting granular textures, the images form a tactile crossbreed between analog and digital. The music establishes a dialogue between the acoustic and electronic voice. A symphony of 14,400 abstract compressionist paintings.

LIQUID LANDSCAPE

LIQUID LANDSCAPE

Nan Wang · Niederlande / Netherlands 2017 · 11'30 Min. · Farbe & s/w / Colour/b&w · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Mit seinem pulsierenden Soundtrack führt "Liquid Landscape" zu sinnlichen und psychedelischen Erfahrungen: eine Bilderreise durch rätselhafte Landschaften und die Ästhetik fließender Muster. Durch die Vermischung von Flüssigseife und Filmentwickler entstanden dort, wo Flüssigkeit auf den 16-mm-Filmstreifen trifft, zahllose visuelle Strukturen. / With a pulsating soundtrack, "Liquid Landscape" creates a sensory and psychedelic experience: a visual journey through mysterious landscapes and the aesthetics of liquid patterns. By fusing a mixture of liquid soap and film developer, rich visual patterns were created from the transit moments of when liquid hits the 16mm film strip.

DAILIES FROM DUMPLAND PARTS 1 & 2

DAILIES FROM DUMPLAND PARTS 1 & 2

M. Woods · USA 2017 · 15'24 Min. · Farbe & s/w / Colour/b&w · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Eine digitale Krankheit kriecht in alle organischen Prozesse und verbreitet unheilvoll ihre Botschaft. Du erhältst deine Marschbefehle aus einem faschistischen Sumpf. / A digital sickness creeps into all organic processes and hopelessly sheds its meat. You take your marching orders from a fascist dump.

ESMARK - HUSBY-KLIT BK.

ESMARK - HUSBY-KLIT BK.

Robert Seidel · Deutschland / Germany 2017 · 5'00 Min. · s/w / b&w · Ohne Dialog / No dialogue · Experimenteller Animationsfilm / Experimental Animation

Musikvideo für die nach einem Gletscher in Spitzbergen benannte Band Esmark des Klangarchitekten Nikolai von Sallwitz und des Experimentalmusikers Alsen Rau. Basierend auf einer Live-Performance, verfremdet Regisseur Robert Seidel auf Reisen gesammeltes Bildmaterial. / Music video for the band Esmark (named after a glacier at Spitzbergen) by sound architect Nikolai von Sallwitz and experimental musician Alsen Rau. Based on a live video performance the visual material shows a convolute of impressions recorded whilst travelling.