Wednesday, 5.6.2019

MRS. MCCUTCHEON

MRS. MCCUTCHEON

John Sheedy · Australien / Australia 2017 · 16'00 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Der 10-jährige Tom trug schon immer gerne Kleider. In der neuen Schule hat er Probleme, so akzeptiert zu werden, wie er ist. Gott sei Dank ist da noch Trevor, der damit überhaupt kein Problem hat.

Tom loves to wear dresses. This causes problems in his new school. Luckily there is Trevor, who has no prejudice against him.

NEXT DOOR LETTERS

NEXT DOOR LETTERS

Sascha Fülscher · Schweden / Sweden 2011 · 14'32 Min. · Farbe / Colour · schwedisch / Swedish · Animationsfilm / Animation

Lilja und Sandra spielen ihrer Nachbarin Melitta einen Streich und schicken ihr einen Liebesbrief. Was als harmloser Scherz beginnt, wird zu einem entscheidenden Wendepunkt in Liljas Leben.

Lilja and Sandra decide to play Melitta a prank. They send her a love letter signed with an invented name. What started off as a practical joke turns into a crucial turning point in Lilja's life.

TWO CARS, ONE NIGHT

TWO CARS, ONE NIGHT

Taika Waititi · Neuseeland / New Zealand 2003 · 11'12 Min. · s/w / b&w · englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Zwei Jungs und ein Mädchen begegnen sich auf einem Parkplatz auf dem Lande. Die Liebe lauert an den unwahrscheinlichsten Orten.

Two boys and a girl meet in a rural carpark. Love can be found in the most unlikely places.

A QUI LA FAUTE  ·  NO MATTER WHO

A QUI LA FAUTE · NO MATTER WHO

Anne-Claire Jaulin · Frankreich / France 2015 · 18'47 Min. · Farbe / Colour · französisch / French · Kurzspielfilm / Short Fiction

Eine Gruppe von Pfadfinderinnen wandert durch den Sommer. Doch die Stimmung zwischen den Mädchen ist angespannt. Wie geht man mit der ersten Liebe um, wenn sie nicht dem entspricht, was alle anderen in der Gruppe als normal empfinden?

A group of girl scouts is hiking through the summer. But the atmosphere between them is full of tension. How do you deal with your first love when it doesn't conform to what the rest of the group considers to be normal?

LA PUREZA  ·  PURITY

LA PUREZA · PURITY

Pedro Vikingo · Spanien / Spain 2018 · 5'33 Min. · Farbe / Colour · spanisch / Spanish · Dokumentarfilm / Documentary

Was für einen Namen sucht man sich aus, wenn man ein völlig neues Leben beginnt? Fünf Kinder, die den wichtigsten Schritt ihres Lebens gehen, erzählen ihre Geschichte.

Which name would you choose to start a completely new life? Five children undergoing the most important change in their lives tell their story.

EN LA AZOTEA  ·  ON THE ROOF

EN LA AZOTEA · ON THE ROOF

Damià Serra · Spanien / Spain 2015 · 11'14 Min. · Farbe / Colour · katalanisch / Catalan · Kurzspielfilm / Short Fiction

Adrián und seine Freunde verbringen ihren Sommer meist auf dem Dach, um Mädchen beim Sonnenbaden zu beobachten. Eines Tages stellen sie fest, dass einer von ihnen einen Blick auf den männlichen Nachbarn geworfen hat.

It's summertime. Adrián and his friends climb the roof every afternoon to spy on the girls sunbathing. But this time they realize that one of them is more interested in a guy showering in a close building.

TOONS 'N'TUNES

TOONS 'N'TUNES

SVEN KACIREK / EDGAR HERZOG / CLEMENS ENDREß · · '0 Min. · · ·

schwarz-weiße Filme und bunte Musik

 

empfohlen ab 5 Jahren

 

Die Idee ist so alt wie das Kino selbst: Bereits vor 120 Jahren, als die Brüder Lumière ihre ersten Kurzfilme einer breiteren Öffentlichkeit vorstellten, spielte ein Pianist im Kino vor der Leinwand sitzend die Musik zu den stummen Kurzfilmen. Als der Tonfilm in den 1920er und 30er Jahren den Stummfilm ersetzte, verschwand damit auch die Kunst der Stummfilmvertonung.

 

Mit "toons?n?tunes" lässt Mo&Friese in Kooperation mit KinderKinder e.V. diese vergessene Kunstform wieder aufleben. Cartoonfilme aus den 20er Jahren des 20. Jahrhunderts und kurze eigens produzierte Clips werden live musikalisch zum Leben erweckt! Freut euch mit uns auf dieses Highlight und auf die bunten Klänge von Schlagzeug, Bassklarinette, Flöten, Saxofon und Marimba sowie auf ganz viele Geräusche! Weil das Programm nicht nur Kinder begeistert, zeigen wir es auch zu späterer Stunde für alle großen Festivalbesucher*innen.

LE DERNIER JOUR D'AUTOMNE  ·  THE LAST DAY OF AUTUMN

LE DERNIER JOUR D'AUTOMNE · THE LAST DAY OF AUTUMN

Marjolaine Perreten · Belgien, Frankreich, Schweiz / Belgium/France/Switzerland 2019 · 7'20 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Waldtiere sammeln heimlich Teile von weggeworfenen Fahrrädern, um sich daraus eigene Fahrzeuge zu bauen. Sie bereiten sich auf ein großes Ereignis vor: das Rennen des letzten Herbsttages.

Forest animals secretly collect abandoned bike parts with the intention of building vehicles that fit their size. A great event is preparing: The last day of Autumn's race.

LE PREMIER PAS  ·  THE FIRST STEP

LE PREMIER PAS · THE FIRST STEP

David Noblet · Belgien / Belgium 2016 · 2'56 Min. · Farbe / Colour · Französisch / French · Kurzspielfilm / Short Fiction

Bambi ist eher schüchtern. Als er im Auto auf seine Mutter wartet, trifft er Anais. Die beiden kommen ins Gespräch - ganz ohne Worte.

Bambi is a shy young boy. While waiting in the car for his mother to come back from the grocery store, he meets Anais. They start talking - without any words.

DOOBIE

DOOBIE

Keith Gomes · Indien / India 2019 · 17'17 Min. · Farbe / Colour · Hindi / Hindi · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Doobie träumt von einem eigenen Paar Schuhen. Aber als Chumki in sein Leben tritt, ändert er seine Pläne und geht auf die Suche nach ihr im Gewimmel Mumbais.

Doobie dreams of owning a pair of shoes, but when Chumki enters his life, he changes his plans and sets out in search of her in the madness of Mumbai.

ANGLERFISCH  ·  ANGLERFISH

ANGLERFISCH · ANGLERFISH

Julia Ocker · Deutschland / Germany 2018 · 3'37 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Der kleine Anglerfisch soll einschlafen. Aber im dunklen, tiefen Wasser gibt es viele unheimliche Gestalten.

The little anglerfish has to go to bed. But the deep waters are full of threatening creatures.

MATCHES

MATCHES

Géza M. Tóth · Ungarn / Hungary 2019 · 11'30 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · Animationsfilm / Animation

Beim Spiel mit bunten Streichhölzern erwachen die Wünsche, Ängste und Hoffnungen eines 7-jährigen Jungens zum Leben.

A lonely boy, playing with colorful matchsticks, talks about his dreams, fears and hopes. The matchsticks bring his visions to life.

THE BICYCLE THIEF

THE BICYCLE THIEF

Kerry Skinner / Stewart Alexander · Großbritannien / Great Britain 2018 · 7'50 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Der perfekte Tag wird urplötzlich unterbrochen, als einem jungen Mädchen das Fahrrad geklaut wird. Die spannende Verfolgungsjagd kann beginnen!

The Little Girl's perfect day is interrupted when her beloved bicycle is stolen. She sets off on a new and daring adventure to get it back.

FAULTIER  ·  SLOTH

FAULTIER · SLOTH

Julia Ocker · Deutschland / Germany 2018 · 3'37 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Das Faultier will ein Eis kaufen. Aber leider ist es viel zu langsam.

The sloth wants to buy ice cream, but unfortunately he is way too slow.

NEST

NEST

Sonja Rohleder · Deutschland / Germany 2019 · 4'10 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Ein Vogel im Wald ist auf der Suche nach ein wenig Glu?ck.

A bird in the forest is looking for some happiness.

THE LITTLE FISH AND THE CROCODILE

THE LITTLE FISH AND THE CROCODILE

Stefanie Plattner · Deutschland, Kongo, Demokratische Republik / Germany/Republic of the Congo 2018 · 15'47 Min. · Farbe / Colour · Deutsch, Englisch, Französisch / German/English/French · English subtitles · Experimentalfilm / Experimental

Kinder aus dem Sanza Mobimba Kindergarden in der Republik Kongo spielen eine Fabel aus dem Regenwald im Odzala National Park nach und machen die Natur zu ihrem Bühnenbild.

In a setting created with elements of nature, children of the Sanza Mobimba Kindergarden in the Republic of the Congo tell a fable from the rainforest in the Odziala National Park.

GRAND LOUP & PETIT LOUP  ·  BIG WOLF & LITTLE WOLF

GRAND LOUP & PETIT LOUP · BIG WOLF & LITTLE WOLF

Remi Durin · Belgien, Frankreich / Belgium/France 2018 · 14'00 Min. · Farbe / Colour · Französisch / French · English subtitles · Computeranimation / Computer Animation

Der große Wolf lebt ruhig und zufrieden unter seinem Baum. Eines Tages taucht der kleine Wolf auf und möchte ihm Gesellschaft leisten. Aber der große Wolf braucht den kleinen Wolf nicht - zumindest dachte er das.

Big Wolf lives quite contentedly alone under his tree. One day Little Wolf is approaching and determined to keep him company. But Big Wolf has no need for his company. At least, that's what he thought.

PLASTIC

PLASTIC

Sébastien Baillou · Belgien / Belgium 2018 · 6'44 Min. · Farbe & s/w / Colour/b&w · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Ein Vogel führt uns in seine plastikfarbende Welt.

A bird leads us into a world of plastic colors.

GRONDE MARMAILLE  ·  RAIN, RAIN, RUN AWAY

GRONDE MARMAILLE · RAIN, RAIN, RUN AWAY

Clémentine Carrié · Frankreich / France 2019 · 14'47 Min. · Farbe / Colour · Französisch / French · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Boubou langweilt sich auf dem Campingplatz an diesem Augustnachmittag. Sie beschließt den Regen herbeizurufen und lädt den Nachbarsjungen Dani dazu ein, mit ihr im Sturm zu spielen.

Boubou is getting bored at the campsite on that afternoon in August. She decides to call for the rain and invites her neighbour Dani to play with her in the storm.

3PIES  ·  3FEET

3PIES · 3FEET

Giselle Geney · Kolumbien / Colombia 2018 · 13'59 Min. · Farbe / Colour · Spanisch / Spanish · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Gonzalo liebt Fußball. Jede freie Minute verbringt er mit seinem besten Freund, dem Fußball. Wenn da nur sein strenger Lehrer nicht wäre.

Gonzalo loves football. He crosses the mountainous town of Pamplona everyday along with his best friend: his soccer ball. But his strict teacher must be convinced by his hobby.

POSKO PALU  ·  PALU POST

POSKO PALU · PALU POST

Tim Barretto / Dery Prananda · Australien, Indonesien / Australia/Indonesia 2019 · 10'14 Min. · Farbe / Colour · Indonesisch / Indonesian · English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

Drei Kinder berichten von ihrem Leben nach dem großen Erdbeben 2018 in Palu in Indonesien. In ihrem Alltag versuchen sie, das Beste aus ihrer unsicheren Situation zu machen.

Three young earthquake and tsunami survivors in Palu, Indonesia tell about their lives after the disaster that destroyed their villages in September 2018. In their everyday life, they try to make the most of their uncertain situation with incredible resilience and tenacity.

LE REFUGE DE L'ÉCUREUIL  ·  HOME SWEET HOME

LE REFUGE DE L'ÉCUREUIL · HOME SWEET HOME

Chaitane Conversat · Frankreich, Schweiz / France/Switzerland 2018 · 13'23 Min. · Farbe / Colour · Französisch / French · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Jeden Mittwoch erzählt Großmutter mit ihren Freunden, den Kakerlaken, ihrer Enkelin wunderbare Geschichten. Doch ihr Haus ist so voll von Kisten mit Erinnerungen, dass der Platz immer enger wird, je mehr das kleine Mädchen wächst.

Every Wednesday, Grandma and her friends, the cockroaches, invent wonderful stories for her granddaughter. But she has so many boxes filled with memories, that space is getting smaller as the little girl grows bigger.

ELEFANT  ·  ELEPHANT

ELEFANT · ELEPHANT

Julia Ocker · Deutschland / Germany 2018 · 3'37 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Der Elefant ist traurig und sein Rüssel versucht, ihn aufzuheitern. Das ist aber gar nicht so einfach.

The elephant is sad and his trunk tries to cheer him up. That?s a pretty tough task.

THE TENTH RABBIT

THE TENTH RABBIT

Reyhane Kavosh / Ali Raeis · Iran 2017 · 7'05 Min. · Farbe / Colour · Persisch / Persian · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Der kleine Hase hat Angst mit seinen Freund*innen zu spielen. Er bittet Terme um Hilfe - und gemeinsam entdecken sie, dass es gar nichts zu fürchten gibt.

A little Rabbit is afraid of playing with his friends. So, he asks Terme to help him - and together they realize that playing with friends is not scary at all.

PETITE ETINCELLE  ·  SMALL SPARK

PETITE ETINCELLE · SMALL SPARK

Julie Rembauville / Nicolas Bianco-Levrin · Frankreich / France 2018 · 3'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Die kleine Maus lebt zwischen alten Buchseiten und deren Abenteuern. Als die letzte Kerze erlischt, macht sie sich auf die Suche nach einem kleinen Funken.

A small mouse lives in the middle of books and their epic adventures. When the candle goes out and the matchbox is empty, it's her turn to live a dangerous adventure in search of a small spark.

CAT LAKE CITY

CAT LAKE CITY

Antje Heyn · Deutschland / Germany 2019 · 6'41 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Percy Cat freut sich auf einen entspannten Tag in Cat Lake City, dem Katzen-Ferienparadies. Doch nicht einmal der Platz auf dem Badetuch ist ihm sicher.

Percy Cat is looking forward to a relaxing day in Cat Lake City, the cats´ vacation paradise. But not even the spot on the towel is as safe as he thought.

LE TIGRE SANS RAYURES  ·  A TIGER WITH NO STRIPES

LE TIGRE SANS RAYURES · A TIGER WITH NO STRIPES

Raul ?Robin' Morales Reyes · Frankreich, Schweiz / France/Switzerland 2018 · 8'40 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Computeranimation / Computer Animation

Ein neugieriger Tiger macht sich auf die Suche nach seinen Streifen.

A curious tiger takes a long journey in search of his stripes.

LE DERNIER JOUR D'AUTOMNE  ·  THE LAST DAY OF AUTUMN

LE DERNIER JOUR D'AUTOMNE · THE LAST DAY OF AUTUMN

Marjolaine Perreten · Belgien, Frankreich, Schweiz / Belgium/France/Switzerland 2019 · 7'20 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Waldtiere sammeln heimlich Teile von weggeworfenen Fahrrädern, um sich daraus eigene Fahrzeuge zu bauen. Sie bereiten sich auf ein großes Ereignis vor: das Rennen des letzten Herbsttages.

Forest animals secretly collect abandoned bike parts with the intention of building vehicles that fit their size. A great event is preparing: The last day of Autumn's race.

LE PREMIER PAS  ·  THE FIRST STEP

LE PREMIER PAS · THE FIRST STEP

David Noblet · Belgien / Belgium 2016 · 2'56 Min. · Farbe / Colour · Französisch / French · Kurzspielfilm / Short Fiction

Bambi ist eher schüchtern. Als er im Auto auf seine Mutter wartet, trifft er Anais. Die beiden kommen ins Gespräch - ganz ohne Worte.

Bambi is a shy young boy. While waiting in the car for his mother to come back from the grocery store, he meets Anais. They start talking - without any words.

DOOBIE

DOOBIE

Keith Gomes · Indien / India 2019 · 17'17 Min. · Farbe / Colour · Hindi / Hindi · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Doobie träumt von einem eigenen Paar Schuhen. Aber als Chumki in sein Leben tritt, ändert er seine Pläne und geht auf die Suche nach ihr im Gewimmel Mumbais.

Doobie dreams of owning a pair of shoes, but when Chumki enters his life, he changes his plans and sets out in search of her in the madness of Mumbai.

ANGLERFISCH  ·  ANGLERFISH

ANGLERFISCH · ANGLERFISH

Julia Ocker · Deutschland / Germany 2018 · 3'37 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Der kleine Anglerfisch soll einschlafen. Aber im dunklen, tiefen Wasser gibt es viele unheimliche Gestalten.

The little anglerfish has to go to bed. But the deep waters are full of threatening creatures.

MATCHES

MATCHES

Géza M. Tóth · Ungarn / Hungary 2019 · 11'30 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · Animationsfilm / Animation

Beim Spiel mit bunten Streichhölzern erwachen die Wünsche, Ängste und Hoffnungen eines 7-jährigen Jungens zum Leben.

A lonely boy, playing with colorful matchsticks, talks about his dreams, fears and hopes. The matchsticks bring his visions to life.

NEVER FORGET

NEVER FORGET

Sarah Veltmeyer · Niederlande / Netherlands 2018 · 10'00 Min. · Farbe / Colour · Niederländisch / Dutch · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Zwei Freundinnen werden auf dem Balkon ausgesperrt, während die Jungs auf dem Jahrmarkt auf sie warten. Nachrichten werden verschickt und der Balkon entwickelt sich langsam zu einem geschützten Käfig, den die Mädchen nicht mehr verlassen wollen.

During a hot summer day two adolescent girls are locked up on a balcony, while a group of boys is waiting for them at the carnival. When the messages from the boys get hotter and hotter, the balcony turns into a safe cage the girls no longer want to leave.

APFELMUS  ·  APPLESAUCE

APFELMUS · APPLESAUCE

Alexander Gratzer · Österreich / Austria 2019 · 6'51 Min. · Farbe / Colour · Deutsch / German · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Auf dem Land passiert viel, aber was könnte spannender sein, als die Antwort auf die Frage: Wie bereitet man idealerweise Apfelmus zu?

There is a lot going on in the countryside. But what could be more important than the answer to the question: How to ideally prepare applesauce.

GUAXUMA

GUAXUMA

Nara Normande · Brasilien, Frankreich / Brazil/France 2018 · 14'06 Min. · Farbe / Colour · Portugisisch / Portuguese · English/French subtitles · Animierter Dokumentarfilm / Documentary

Tayra und ich sind im Norden Brasiliens aufgewachsen, am Meer. Wir waren unzertrennlich. Die Seeluft erweckt die glücklichen Momente in mir.

Tayra and I grew up on a beach in the north east of Brazil. We were inseparable. The sea breeze brings me back happy memories.

SISTERS

SISTERS

Daphne Lucker · Niederlande / Netherlands 2018 · 15'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Kurzspielfilm / Short Fiction

Drei Schwestern wachsen in einem kaputten Zuhause auf. Sie geben sich gegenseitig Halt und Schutz.Gemeinsam tanzen sie gegen die düstere Umgebung an.

Three sisters grow up in a broken home. They are at each other's mercy and survive as long as they are together. Dancing is their way to endure their gloomy surroundings.

GLASS BIRD

GLASS BIRD

Dan Wang / Shuoyu Chen / Lexuan Song · Hong Kong 2018 · 3'31 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Computeranimation / Computer Animation

Die niemals endende Reise eines Vogels: Er fliegt über die Wälder und hält niemals an. Ausruhen kann er nur im Wind. Erst wenn er stirbt, kann er landen.

The never-ending journey of a bird: It flies over the forest without having to stop, resting in the wind. Only in death the bird can land.

BUTTERFLY

BUTTERFLY

Gianluca Mangiasciutti · Italien / Italy 2019 · 15'00 Min. · Farbe / Colour · Italienisch / Italian · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Luca, ein ruhiger Junge, verbringt das Wochenende allein in dem Ferienhaus seiner Eltern. Als er Cecile trifft, gerät seine vertraute Routine durcheinander.

Luca is a guy of few words, who decides to stay alone in his family house by the sea, over a weekend. As he meets Cecile, his linear routine will be drastically changed.

ALL THESE CREATURES

ALL THESE CREATURES

Charles Williams · Australien / Australia 2018 · 13'08 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Ein Junge versucht, die Erinnerungen an seinen kranken Vater und an einen mysterio?sen Befall zu entwirren. Tragen wir nicht alle irgendwelche kleinen Kreaturen in uns selbst?

A boy attempts to untangle his memories of a mysterious infestation, his father's illness, and the little creatures inside of us all.

TOONS 'N'TUNES

TOONS 'N'TUNES

SVEN KACIREK / EDGAR HERZOG / CLEMENS ENDREß · · '0 Min. · · ·

schwarz-weiße Filme und bunte Musik

 

empfohlen ab 5 Jahren

 

Die Idee ist so alt wie das Kino selbst: Bereits vor 120 Jahren, als die Brüder Lumière ihre ersten Kurzfilme einer breiteren Öffentlichkeit vorstellten, spielte ein Pianist im Kino vor der Leinwand sitzend die Musik zu den stummen Kurzfilmen. Als der Tonfilm in den 1920er und 30er Jahren den Stummfilm ersetzte, verschwand damit auch die Kunst der Stummfilmvertonung.

 

Mit "toons?n?tunes" lässt Mo&Friese in Kooperation mit KinderKinder e.V. diese vergessene Kunstform wieder aufleben. Cartoonfilme aus den 20er Jahren des 20. Jahrhunderts und kurze eigens produzierte Clips werden live musikalisch zum Leben erweckt! Freut euch mit uns auf dieses Highlight und auf die bunten Klänge von Schlagzeug, Bassklarinette, Flöten, Saxofon und Marimba sowie auf ganz viele Geräusche! Weil das Programm nicht nur Kinder begeistert, zeigen wir es auch zu späterer Stunde für alle großen Festivalbesucher*innen.

ARTIST TALK MIT BETTINA STEINBRÜGGE, BÁRBARA WAGNER & BENJAMIN DE BURCA

В ожидании деБила · IN WAITING FOR DEBILL

В ожидании деБила · IN WAITING FOR DEBILL

Igor Aleynikov / Gleb Aleynikov · UdSSR / USSR 1989 · 22'00 Min. · s/w / b&w · Ohne Dialog / No dialogue ·

Die Hauptfigur des Films, Regisseur Gleb Aleynikov, freut sich auf die Ankunft des "Grafen" deBil (Evgeny Kondratiev). Er schreibt ihm Briefe und macht Installationen aus seinen Dia-Bildern und 8-mm-Filmen. Zur gleichen Zeit stirbt der Nachbar des Regisseurs, ein Professor, an einem Herzinfarkt. Ein entfernter Verwandter trifft ein, um in dessen Zimmer zu ziehen, und segnet ebenfalls plötzlich das Zeitliche. Wird deBil trotzdem kommen?

The main character of the film, director Gleb Aleynikov, is looking forward to the arrival of "Count" deBil (Evgeny Kondratiev). He writes letters to him, makes installations from his slide pictures and 8-mm films. At the same time his neighbor professor dies of a heart attack. Professor's distant relative comes to live in his room and unexpectedly dies too. But will deBil arrive anyway?

Грезы · DAYDREAMS

Грезы · DAYDREAMS

Evgeny Kondratjev · UdSSR / USSR 1988 · 10'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue ·

Dieses epische Filmgedicht über leere sibirische Landschaften und horizontschneidende Straßen erinnert an die magische Ästhetik der Felsmalerei. Der Film wurde in Kondratyevs Heimatland Chakassien gedreht.

The epic film poem of an empty Siberian landscapes and horizon-cut roads made in the magical aesthetics of petroglyphic drawings. The film was shot in Kondratyev's homeland in Khakassia.

Нанайнана · NANAYNANA

Нанайнана · NANAYNANA

Evgeny Kondratjev · UdSSR / USSR 1985 · 6'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue ·

Eine der wichtigsten Arbeiten der Periode. Sie enthält den Versuch einer optischen Dramaturgie und simple formale Eingriffe. Licht wird durch Schatten ersetzt und groß folgt auf klein. Die Kamera ist involviert in Tanz, Beschleunigung und Ornament - aber nicht, um ihre Bilder auf eine bizarre, dynamische Art einzufangen, sondern um selbst Teil der Handlung zu werden.

One of the most significant works of that period contains an attempt of an optical dramaturgy and naive formal interferences. Light is replaced by a shadow and big follows small. The camera is involved in dancing, acceleration and ornament. But not in order to capture something in a bizarre dynamic figure, but to realize itself as an element of what is happening.

Весна  ·  SPRING

Весна · SPRING

Evgeny Yufit · UdSSR / USSR 1987 · 9'00 Min. · s/w / b&w · russisch / Russian · English subtitles ·

Diese "Symphonie der Idiotie" vereint Traditionen der Film-Avantgarde der 20er Jahre, gesellschaftliche Motive Russlands und forensische Medizin. Sie war konzipiert als Manifest des Necrorealismus.

This "symphony of idiocy" combines avant-garde film traditions of the 1920's, Russian social motives and forensic medicine. It was conceived as a manifesto of Necrorealism.

WILD BOAR'S SUICIDE

WILD BOAR'S SUICIDE

Evgeny Yufit · UdSSR / USSR 1988 · 4'00 Min. · s/w / b&w · Ohne Dialog / No dialogue ·

Die irrationale Natur der menschlichen Psyche, Sadomasochismus und Selbstmord sind Leitmotive dieses Films. Found Footage von marschierenden Pionieren, Flugzeugen und Piloten bilden einen Kontrapunkt zur Hauptstruktur. Die Verbindung von dokumentarischem Material und poetischer Erzählweise - vor dem Hintergrund eines rauen, nördlichen Settings - verstärkt die asketische Atmosphäre von "Wild Boar's Suicide" und gibt seinen selbstzerstörerischen Figuren eine heroische und edle Erscheinung.

The irrationality of the human psyche, sadomasochism and suicide are the leitmotifs of this film. Found footage of marching pioneers, airplanes and pilots, become an unexpected counterpoint to the main structure of the film. The combination of documentary footage and poetic storytelling with the inclement northern setting reinforce the ascetic atmosphere of "Wild Boar's Suicide" and give its self-destructive characters a heroic and noble appearance.

Я холоден, ну и что · I AM FRIGID, BUT IT DOESN'T MATTER

Я холоден, ну и что · I AM FRIGID, BUT IT DOESN'T MATTER

Igor Aleynikov / Gleb Aleynikov · UdSSR / USSR 1987 · 15'40 Min. · · ·

Fellinis "8 ½" des Parallel-Kinos. Die tägliche Routine einer Filmproduktion. Der Schauspieler schläft, der Regisseur hat keine Ideen mehr, ein Paparazzo ahnt die Sensation voraus.

Fellini's "8 ½" of Parallel Cinema. Daily routine of film production. The actor is sleeping lethargically, the director suffers creative prostration, paparazzi foretastes sensation.

Трактора  ·  TRACTORS

Трактора · TRACTORS

Igor Aleynikov / Gleb Aleynikov · UdSSR / USSR 1987 · 12'00 Min. · s/w / b&w · russisch / Russian · English subtitles ·

Einer der berühmtesten Filme des sowjetischen "parallelen Kinos", in dem die

Methode des Konzeptualismus, die zuvor vom Moskauer Untergrund in der Dichtung und in der bildenden Kunst eingesetzt wurde, am klarsten hervortritt. Die Aleynikov-Brüder machen eine für die Methode typische Inversion und kehren Amts- und Alltagssprache um. Der Traktor ist eines der mächtigsten Symbole des glücklichen sowjetischen Lebens, von friedlicher Arbeit und reicher Ernte. In seiner extrem Mystifizierung sind ihm tierische, menschliche und mechanische Attribute eigen. Die Bedeutung des Filmes liegt allerdings nicht im Narrativ über den Traktor, sondern in der Tonalität der Geschichte und der hypnotisierenden Wirkung des Bildes.

One of the most famous films of Soviet Parallel Cinema, in which the method of conceptualism, elaborated earlier by Moscow underground in poetry and plastic arts, becomes most evident. Aleynikov brothers make an inversion typical for this method, reversing official and everyday language schemes. Tractor is one of the most powerful symbols of Soviet happy life, peaceful labour and rich harvest. Extremely mystified, it acquires the features of fantastic animal, human being and machine. The meaning of the film is no longer the narrative about the tractor but the tone of the story and the hypnotizing effect of the image.

GERICHTSZEICHNER  ·  COURT SKETCH ARTIST

GERICHTSZEICHNER · COURT SKETCH ARTIST

Jochen Kuhn · Deutschland / Germany 2018 · 11'30 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · English subtitles · Experimenteller Animationsfilm / Animation

Ein scheinbar normaler Tag am Gericht für einen Gerichtszeichner. Der Tatbestand: ein abgeschnittenes Ohr im Namen eines Gottes. Doch der Fall entwickelt sich schnell zum Tumult - und der Gerichtszeichner ist mittendrin.

It seems to be a normal day at court for a court sketch artist. The factual findings: an ear cut off in the name of god. But the case quickly escalates into pandemonium, with the court sketch artist in the middle.

UMBRA

UMBRA

Florian Fischer / Johannes Krell · Deutschland / Germany 2019 · 20'17 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Der Film widmet sich gewöhnlichen und seltenen optischen Erscheinungen, die in der Natur auftreten. Diese Phänomene rufen vertraute Abbilder wie Schatten oder Spiegelungen auf einer Wasseroberfläche hervor; aber auch ungewöhnliche Erscheinungen wie das sogenannte "Brockengespenst" oder den Lochblendeneffekt während einer Sonnenfinsternis. Diese uralten und natürlichen Projektionen können als kultur- und apparaturunabhängige Bilder betrachtet werden, die schon vor der Evolution des Menschen zugegen waren. In ihrer Immaterialität und Fragilität sind sie Vorläufer des kinematografischen Bildes.

The film deals with rare and common optical phenomena that occur in nature. These phenomena evoke familiar images such as shadows or reflections on a water surface; but also unusual ones like the "Brocken spectre" or the pinhole effect during a solar eclipse. These ancient and natural projections can be considered as pre-cultural and independent of any apparatus. They occured even before mankind and are united by their intangible, ephemeral presence. In their immateriality and fragility, they are precursors of the cinematic image.

DEAD SEA DYING

DEAD SEA DYING

Rebecca Zehr / Katharina Rabl · Deutschland / Germany 2019 · 29'59 Min. · Farbe / Colour · englisch, hebräisch / English/Hebrew · German/English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

An den Ufern des Toten Meeres, wo Gott einst die sündigen Städte Sodom und Gomorrha zerstört haben soll, tut sich der Boden wieder auf: Der Meeresspiegel des Toten Meers sinkt um einen Meter pro Jahr, und an den Ufern des Salzsees brechen Dattelpalmen und Massageräume in Senklo?cher ein. Während sich der Name des Salzsees in eine selbsterfu?llende Prophezeiung zu verwandeln scheint, strahlen die gewaltigen Industrieanlagen am Standort Sodom in der Nacht. Touristen tasten sich auf der Suche nach Heilung ins Wasser. Und hinter den Stränden graben sich Bagger in den Boden für das nächste Luxushotel.

On the banks of the Dead Sea, there where God is said to have destroyed the sinful cities of Sodom and Gomorrah, the earth is once again opening up; the sea level is dropping by one meter per year, and there on the banks of the salt lake, date trees and massage parlors are being consumed by sinkholes. While the name of the lake itself seems to be transforming into a self-fulfilling prophecy, tremendous industrial facilities twinkle at night at the site where Sodom once existed. Tourists feel their way around in the waters in search of cures, and behind the beaches, excavators are digging up the land in preparation for the next luxury hotel.

LITTLE LOWER THAN THE ANGELS

LITTLE LOWER THAN THE ANGELS

NEOZOON · Deutschland / Germany 2019 · 13'13 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Experimentalfilm / Experimental

Die experimentelle Filmcollage untersucht die Beziehung zwischen Religion und Speziezismus. Der Hauptfokus richtet sich auf die zahlreichen YouTube-Vertreter des Kreationismus und die Idee, dass der Mensch die unangefochtene Spitze der Schöpfung darstellt. Der Film bewegt sich zwischen alten und neuen Bilderwelten religiöser Auftraggeber und hinterfragt die Sinnhaftigkeit anthropozentrischer Glaubensrichtungen.

The experimental film collage explores the relationship between religion and speciesism. The main focus is on the numerous Youtube representatives of creationism and the idea that man is the undisputed pinnacle of creation. The film moves between old and new worlds of images of religious clients and questions the reasonableness of anthropocentric beliefs.

ALTIPLANO

ALTIPLANO

Malena Szlam · Argentinien, Kanada, Chile / Argentina/Canada/Chile 2018 · 15'30 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimenteller Dokumentarfilm / Documentary

"ALTIPLANO" zeigt ein uraltes Land, das Zeugnis ablegt ist für alles, was ist, war und sein wird. Gedreht wurde der Film in den traditionellen Gegenden von Atacameño, Aymara und Calchaquí-Diaguita in den nordchilenischen und nordwestargentinischen Anden - in einem geologischen Universum aus uralten Salzebenen, vulkanischen Wüsten und farbigen Seen. Das natürliche Gleichgewicht ist in Gefahr wegen des hundert Jahre langen Salpeter- und Nitratabbaus und seit kurzem auch wegen der geothermischen Ausbeutung.

"ALTIPLANO" reveals an ancient land standing witness to all that is, was, and will be. Filmed in the Andean Mountains in the traditional lands of the Atacameño, Aymara, and Calchaquí-Diaguita in Northern Chile and Northwest Argentina, the film takes place within a geological universe of ancestral salt flats, volcanic deserts, and coloured lakes. The natural ecosystem is threatened by a century of saltpeter and nitrate mining practices, and recent geothermic exploitation.

VEVER (FOR BARBARA)

VEVER (FOR BARBARA)

Deborah Stratman · USA 2019 · 12'00 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Experimentalfilm / Experimental

Ein Vever ist eine symbolische Zeichnung, die im haitianischen Voodoo genutzt wird, um Loa, oder Gott, zu beschwören. Drei Generation von Avantgarde-Filmemacherinnen in einem Film. Deborah Stratmann verknüpft Maya Derens Gedanken zu ihrer Reise nach Haiti in den 1950er Jahren mit den Bildern von Barbara Hammer, die diese auf einer Motorradreise nach Guatemala 1975 gemacht hat. Alle drei sind in Machtstrukturen eingebunden und suchen nach Alternativen dazu.

A vever is a symbolic drawing used in Haiti's voodoo to summon Loa, or God. Three generations of vanguard film makers in one film. Deborah Stratman intertwines Deren's thoughts about her trip to Haiti in the 1950s with Barbara Hammer's images which she filmed on a motorbike trip to Guatemala in 1975. Power structures envelop them all, and all of them are searching for alternatives.

I GOT MY THINGS AND LEFT

I GOT MY THINGS AND LEFT

Philbert Aimé Mbabazi Sharangabo · Ruanda, Schweiz / Rwanda/Switzerland 2018 · 22'23 Min. · Farbe / Colour · englisch, Kinyarwanda / English/Kinyarwanda · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Eine Gruppe junger Leute in Kigali trifft sich im Haus eines toten Freundes für die Totenwache. Obwohl er jung gestorben ist, lebte er ein einzigartiges Leben in einer konformistischen Gesellschaft. Sie verbringen ihren Abend in Gedenken an ihn und denken über ihre eigenen Lebenswege nach.

A group of young people in Kigali meet at the home of their deceased friend for a wake. Though he died at a young age, he led a singular life in a conformist society. They spend the evening in remembrance of him, reflecting on their own life paths.

3 DREAMS OF HORSES

3 DREAMS OF HORSES

Mike Hoolboom · Kanada / Canada 2018 · 6'20 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Film wird aus Gelatine hergestellt, das wiederum aus Pferden gemacht wird. Sie warten darauf geschlachtet zu werden, damit die Bilder gemacht werden können. Vor vielen Jahren erlernten wir die Sprache unserer Herren. Aber wir fragten uns, warum so wenige von Euch unsere lernen wollten. Drei Szenen mit Pferden, in Erinnerung an Jacinto. In der ersten Szene zieht ein Waldgeist tagsüber zu einem Karussell, in der zweiten sieht man eine regnerische Straße in Portugal und am Ende schließlich eine Nachtwache von Feuer und Wasser.

Film is made out of gelatin that comes from horses. They're waiting to be slaughtered, so that pictures can be made. Many years ago we learned the language of our masters. Though we couldn't help wondering why so few of you bothered to learn ours. Three scenes featuring horses, remembering Jacinto. The first is a daytime forest haunting that winds up at a carousel, the second a rainy street in Portugal, the finale a nighttime vigil of fire and water.

A MILLION YEARS

A MILLION YEARS

Danech San · Kambodscha / Cambodia 2018 · 20'46 Min. · Farbe / Colour · Khmer / Khmer · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Eine junge Frau entspannt sich in einem Restaurant am Fluss mit einem Freund. Sie erzählt Geschichten von ihren bisherigen Erfahrungen und ist dabei vom Fließen des Flusses und den Bäumen auf den Bergen in der Nähe verzaubert. Da betritt sie seltsamerweise ein paralleles Flussufer mit einem Fremden.

A young woman relaxes at a riverfront restaurant with a friend. She recounts stories of her past experiences, finding enchantment in the flows of the river and the trees on the mountains nearby. Strangely, she enters a parallel riverfront with a stranger.

KVIST  ·  BRANCH

KVIST · BRANCH

Det sporadiske filmkollektivet The Sporadic Film Collective · Norwegen / Norway 2018 · 3'00 Min. · Farbe / Colour · Norwegisch / Norwegian · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Nader ist gewohnt, auf die Fresse zu bekommen, aber er weigert sich, die Liebe aufzugeben. Doch er ist sich der Schläge, die er selbst austeilt, nicht bewusst.

Nader is used to getting slapped in the face, but refuses to give up on love. The problem is, he is unaware of the punches he throws himself.

DAS KOMMT MIR SPANISCH VOR  ·  THAT'S SPANISH TO ME

DAS KOMMT MIR SPANISCH VOR · THAT'S SPANISH TO ME

Celina Lange / Laura Keiser / Lucie Schmidt, Akaba Bityqui · Deutschland / Germany 2019 · 2'08 Min. · Farbe / Colour · Deutsch / German · German subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Miguel macht ein Auslandssemester in Deutschland und möchte die deutsche Sprache in all ihrer Vielfalt und Schönheit lernen. Doch schnell stellt sich heraus, dass das kein Zuckerschlecken ist.

Miguel is studying abroad in Germany and wants to learn the german language in all its beauty. But this is not as easy as it seems.

LOST IN TRANSLATION?

LOST IN TRANSLATION?

Carol and Edward Lyon · Großbritannien / Great Britain 2019 · 3'29 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · English subtitles · Dokumentarischer Kurzspielfilm / Short Fiction

Ein älteres britisches Paar sieht seit Jahren vielversprechende Zeichen für ?Ausfahrt? und begibt sich jetzt auf die Suche nach diesem mystischen Ort.

An elderly British couple having seen intriguing signs for ?Ausfahrt? for many years, decide to go in search of it.

MAR  ·  SEA

MAR · SEA

FÈLIX COLOMER · Spanien / Spain 2019 · 3'00 Min. · Farbe / Colour · Katalanisch / Catalan · English/Spanish subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Paula lebt im Untergrund und nimmt an einem Radiowettbewerb teil, um 1.000 Euro zu gewinnen. Dabei hilft ihr ein Fremder. Man braucht nur drei Minuten, um das eigene Leben und das eines anderen Menschen zu verändern.

Paula is in the underground taking part in a radio show contest to win ?1,000. She receives the help

of a stranger, who gets involved from the very beginning. You only need three minutes to change your and another person's lives.

WHAT IT FEELS LIKE

WHAT IT FEELS LIKE

Steven Fraser · Großbritannien / Great Britain 2018 · 2'59 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Das Phänomen des Stimmenhörens, eines oft missverstandenen Leidens, wird in kleinen Kisten mit Animationen im Daumenkinostil erkundet.

In small boxes containing flip book style animation, the phenomenon of voice hearing is being explored. The attempt to show emotions related to an often misunderstood affliction.

LOST IN TIME

LOST IN TIME

János Gazdag · Schweiz / Switzerland 2019 · 3'58 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · German subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Ein Mann will seine Erinnerungen materialisieren. Ganz ernsthaft konstruiert er mit einem Bausatz Zeit - und verliert sich sogleich darin. Die chinesische Combox-Stimme bleibt der einzige Draht zur Außenwelt. Was zum Kuckuck ist hier schiefgelaufen?

A man wants to materialize his memories. He constructs time with a Construction Kit - and immediately loses himself in it. The Chinese voice of a Voicebox remains his only link to the outside world. What on earth went wrong?

PASI AND SEX

PASI AND SEX

Yimeng Zhang · China, Ungarn / China/Hungary 2018 · 3'00 Min. · Farbe / Colour · Englisch, Ungarisch / English/Hungarian · English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

Era ist eine 50-jährige ungarische Frau, die viel in ihrem Leben ertragen musste. Dennoch sehnt sie sich immer noch nach Liebe. Eines Nachts versucht sie mit ihrem chinesischen Freund über die Liebe zu sprechen, obwohl beide sich scheinbar nicht verstehen.

Era is a 50 years old Hungarian woman that had gone through a lot of difficulties in her life. Yet she's still longing for love. One night, she tries to discuss love with her Chinese friend, even though they could not understand each other at all.

LOST IN TRANSLATION

LOST IN TRANSLATION

Mori Taganaki · Deutschland / Germany 2019 · 2'35 Min. · Farbe / Colour · Deutsch, Englisch / German/English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Was wäre, wenn man das Thema zu wörtlich nähme? Der Versuch Scarlett Johansson für den Kurzfilm "Lost In Translation" zu gewinnen, scheitert schon am schlechten Englisch des Regisseurs.

What if you took the subject too literally? The attempt to win Scarlett Johansson for the short film "Lost In Translation" already fails because of the director's poor English.

CLAUDE

CLAUDE

Sophie Clavaizolle · Frankreich / France 2018 · 2'52 Min. · Farbe / Colour · Französisch / French · English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

Claude hat Alzheimer. Er und Yolanda sind ein untrennbares Paar. Wenn man körperlich nicht mehr in der Lage ist, seine Umwelt zu meistern, bleiben dennoch viele Wege der Kommunikation. Es bleibt das Lächeln, der Blick, die Berührung, das Streicheln.

Claude has Alzheimer's disease. He and Yolande are an inseparable pair. When you no longer have the physical independence and you do not master your environment anymore, you still have lots of ways to communicate. You have the smile, the look, the touch, the caress.

DOGGY

DOGGY

John Angus Stewart / Jono Kable · Australien / Australia 2018 · 3'53 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Eine seltsame Erkundung der innersten Gedanken eines ungeliebten, herumstreunenden Hundes.

A strange exploration of the translated inner thoughts of an unloved, marauding dog.

ALLOW ME TO EXPRESS

ALLOW ME TO EXPRESS

Celia Dahrendorf · Dänemark / Denmark 2018 · 3'00 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · Dokumentarfilm / Documentary

Dem stereotypen Mann, wie er von unserer Gesellschaft definiert wird, ist es nicht gestattet, mit seinen Gefühlen ins Reine zu kommen oder sie auf gesunde Art und Weise mitzuteilen. Drei Männer nutzen Musik als Alternative, um sich auszudrücken.

The stereotypical man, defined by our society, is restricted from connecting to and communicating his feelings in a healthy way. But these three men will open up by using music as an alternative outlet to express themselves.

AND THE WINNER IS

AND THE WINNER IS

Jal Frezi · Großbritannien / Great Britain 2019 · 1'50 Min. · Farbe / Colour · Englisch, Deutsch / English/German · English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

Die Preisverleihung des Internationalen KurzFilmFestivals Hamburg 2005 wird noch einmal zum Leben erweckt.

The awards ceremony of the 2005 Hamburg International Short Film Festival will be raised once more.

DIE  NAVIGATOUR  ·  THE NAVIGATOUR

DIE NAVIGATOUR · THE NAVIGATOUR

Carsten Knoop / Dorit Kiesewetter · Deutschland / Germany 2019 · 2'57 Min. · Farbe / Colour · Deutsch / German · English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

Carl Friedrich Gauß ist einer der größten Mathematiker und Physiker, die es jemals gab. Ohne seine Forschung wäre moderne Navigation mit GPS unmöglich und wir würden wie verloren vorwärts und rückwärts in Zeit und Raum irrlichtern.

Carl Friedrich Gauss is one of the greatest mathematicians and physicists ever. Without his research, modern navigation with GPS would be impossible and we would be lost in time and space.

TIMELAPSE

TIMELAPSE

Simon Ellis · Großbritannien / Great Britain 2019 · 3'33 Min. · Farbe / Colour · Chinesisch, Englisch / Chinese/English · English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

Ein Zeitraffer wird unterbrochen.

A timelapse is interrupted.

NIE MASZ DYSTANSU  ·  YOU ARE OVERREACTING

NIE MASZ DYSTANSU · YOU ARE OVERREACTING

Karina Paciorkowska · Polen / Poland 2017 · 3'57 Min. · Farbe / Colour · Polnisch / Polish · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Was ist die Stellung der Frau in unserer heutigen Gesellschaft? Ein Film, der (unglücklicherweise) vom Alltagsleben inspiriert ist.

What is the place of women in our contemporary reality? A film (unfortunately) inspired by everyday life.

A PLOT IN THE DARK

A PLOT IN THE DARK

Kalle Anker · Deutschland / Germany 2019 · 3'12 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Kurzspielfilm / Short Fiction

Translation (Physik): Bewegung, bei der sich alle Punkte des bewegten Körpers in dieselbe Richtung bewegen. Hier mit einem Darstellungsversuch der Insassen der Pink Panther Company.

Translation (physics): Movement in which all points of the moving body move in the same direction.

Here's the attempt of depicting it by the inmates of the Pink Panther Company.

PASS OP!  ·  WATCH OUT!

PASS OP! · WATCH OUT!

Daniel Kim / Hannes Strelow / Alex Schünemann · Deutschland / Germany 2019 · 1'01 Min. · Farbe / Colour · Deutsch / German · Kurzspielfilm / Short Fiction

Zwei Personen warten auf den Bus. Der eine versucht ein Gespräch aufzubauen, doch die Sprachbarriere ist höher als Trumps Mauer oder der dänische Wildschweinzaun.

Two people are waiting for the bus. One of them tries to start a conversation, but the language barrier is higher than Trump's wall or the Danish wild boar fence.

A LITTLE THING

A LITTLE THING

Alexander Kohn / Sebastian Ganschow · Deutschland / Germany 2018 · 3'58 Min. · Farbe / Colour · Chinesisch, Französisch, Persisch, Portugisisch, Spanisch, Thailändisch, Ungarisch / Chinese/French/Persian/Portuguese/Spanish/Thai/Hungarian · Kurzspielfilm / Short Fiction

In drei kurzen Episoden treffen verschiedene Menschen in unterschiedlichen Konstellationen aufeinander. Sie alle erfahren, was sie verbindet - über Sprachbarrieren hinweg.

Within three small episodes various protagonists meet in unusual encounters. Each of them will realize what they have in common - even without having understood a word.

SPELLIASMOUS

SPELLIASMOUS

Ben Garfield · Kuba / Cuba 2017 · 2'59 Min. · Farbe / Colour · Spanisch / Spanish · English · Dokumentarfilm / Documentary

Drei Kindheitsfreunde zeigen, was die Harry Potter-Geschichten ihnen bedeuten und verwandeln ihr beschauliches kubanisches Städtchen in eine Welt voller Zauberer, Hexen und Monster.

Three childhood friends reveal what the Harry Potter stories mean to them, transforming their sleepy Cuban town into a world of wizards, witches and monsters.

UNIVERSAL LANGUAGE

UNIVERSAL LANGUAGE

Holger Braune · Deutschland / Germany 2019 · 1'43 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Eine Astronautin landet auf einem fernen Planeten. Die Kommunikation mit den Eingeborenen erweist sich

als schwierig. Da hat sie diese eine entscheidende Idee.

A female astronaut lands on a distant planet. Communication with the natives turns out to be difficult. Then

she has this decisive idea.

TPETNÑ - NWHNÑ

TPETNÑ - NWHNÑ

Sebastian Linke / Gerald Haffke / Michèle Fahl-Kohlenberg · Deutschland / Germany 2019 · 3'47 Min. · Farbe / Colour · Englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Beim Kurzfilm Festival Hamburg gibt es einen Wettbewerb namens ?Flotter Dreier?.

At the Hamburg Short Film Festival, there is a competition named ?Three-Minute Quickie?.

TRASHY RAUSGEPUSTET

TRASHY RAUSGEPUSTET

Hubert Sielecki · Österreich / Austria 2012 · 2'15 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · Kurzspielfilm / Short Fiction

Ein Animationsfilmer erklärt ausgiebig und lehrreich, wie er seinen Film gemacht hat.

An animation filmmaker answers extensively and instructively how he made his film.

,XX?-XX-XX!'

,XX?-XX-XX!'

Jürgen Ebeling · Deutschland / Mexiko / Schweden / Germany/Mexiko/Sweden 2019 · 0'24 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · Dokumentarfilm / Documentary

Attention! hr werdet Zeuge einer FAMILIEN-Schalte, die Jürgen in Hamburg-Lokstedt via SKYPE zu seiner Tochter Kathrin und ihrem Partner Marco in León aufgebaut hat und dann versucht, Kathrins Mutter Heinke in Österlen per SIEMENS Fernsprechgerät der 5. Generation zuzuschalten.

Attention! You will be witnessing a FAMILY call by Jürgen in Hamburg-Lokstedt to his daughter Kathrin and her partner Marco in León via SKYPE who tries to invite Kathrin's mother Heinke in Österlen to the talk via a SIEMENS phone of the fifth generation.

A STATE OF GRACE

A STATE OF GRACE

John Smith · Großbritannien / Great Britain 2019 · 3'24 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Eine biblische Interpretation von Sicherheitsanweisungen im Flugzeug.

A biblical interpretation of airline safety instructions.

L' AVENIR? DE F.V.G?

L' AVENIR? DE F.V.G?

Friedl vom Gröller · Österreich / Austria 2018 · 3'50 Min. · s/w / b&w · Ohne Dialog / No dialogue · Dokumentarfilm / Documentary

Eine Frau in einem Waschsalon. Sie schaut nach links oben - also quasi zurück. Welche Fragen stellt sie sich?

A woman in a laundry service. She is looking to the top left - thus, looking back. What is she wondering about?

RAN AT

RAN AT

Vera Liechti · Schweiz / Switzerland 2019 · 3'48 Min. · Farbe & s/w / Colour/b&w · Ohne Dialog / No dialogue · Experimenteller Kurzspielfilm / Short Fiction

Wie "lost in" aufs Neue "Translation" wird und Menschen einander wieder verstehen.

How "lost in" returns to "translation" and people understand each other again.

GERICHTSZEICHNER  ·  COURT SKETCH ARTIST

GERICHTSZEICHNER · COURT SKETCH ARTIST

Jochen Kuhn · Deutschland / Germany 2018 · 11'30 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · English subtitles · Experimenteller Animationsfilm / Animation

Ein scheinbar normaler Tag am Gericht für einen Gerichtszeichner. Der Tatbestand: ein abgeschnittenes Ohr im Namen eines Gottes. Doch der Fall entwickelt sich schnell zum Tumult - und der Gerichtszeichner ist mittendrin.

It seems to be a normal day at court for a court sketch artist. The factual findings: an ear cut off in the name of god. But the case quickly escalates into pandemonium, with the court sketch artist in the middle.

UMBRA

UMBRA

Florian Fischer / Johannes Krell · Deutschland / Germany 2019 · 20'17 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Der Film widmet sich gewöhnlichen und seltenen optischen Erscheinungen, die in der Natur auftreten. Diese Phänomene rufen vertraute Abbilder wie Schatten oder Spiegelungen auf einer Wasseroberfläche hervor; aber auch ungewöhnliche Erscheinungen wie das sogenannte "Brockengespenst" oder den Lochblendeneffekt während einer Sonnenfinsternis. Diese uralten und natürlichen Projektionen können als kultur- und apparaturunabhängige Bilder betrachtet werden, die schon vor der Evolution des Menschen zugegen waren. In ihrer Immaterialität und Fragilität sind sie Vorläufer des kinematografischen Bildes.

The film deals with rare and common optical phenomena that occur in nature. These phenomena evoke familiar images such as shadows or reflections on a water surface; but also unusual ones like the "Brocken spectre" or the pinhole effect during a solar eclipse. These ancient and natural projections can be considered as pre-cultural and independent of any apparatus. They occured even before mankind and are united by their intangible, ephemeral presence. In their immateriality and fragility, they are precursors of the cinematic image.

DEAD SEA DYING

DEAD SEA DYING

Rebecca Zehr / Katharina Rabl · Deutschland / Germany 2019 · 29'59 Min. · Farbe / Colour · englisch, hebräisch / English/Hebrew · German/English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

An den Ufern des Toten Meeres, wo Gott einst die sündigen Städte Sodom und Gomorrha zerstört haben soll, tut sich der Boden wieder auf: Der Meeresspiegel des Toten Meers sinkt um einen Meter pro Jahr, und an den Ufern des Salzsees brechen Dattelpalmen und Massageräume in Senklo?cher ein. Während sich der Name des Salzsees in eine selbsterfu?llende Prophezeiung zu verwandeln scheint, strahlen die gewaltigen Industrieanlagen am Standort Sodom in der Nacht. Touristen tasten sich auf der Suche nach Heilung ins Wasser. Und hinter den Stränden graben sich Bagger in den Boden für das nächste Luxushotel.

On the banks of the Dead Sea, there where God is said to have destroyed the sinful cities of Sodom and Gomorrah, the earth is once again opening up; the sea level is dropping by one meter per year, and there on the banks of the salt lake, date trees and massage parlors are being consumed by sinkholes. While the name of the lake itself seems to be transforming into a self-fulfilling prophecy, tremendous industrial facilities twinkle at night at the site where Sodom once existed. Tourists feel their way around in the waters in search of cures, and behind the beaches, excavators are digging up the land in preparation for the next luxury hotel.

LITTLE LOWER THAN THE ANGELS

LITTLE LOWER THAN THE ANGELS

NEOZOON · Deutschland / Germany 2019 · 13'13 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Experimentalfilm / Experimental

Die experimentelle Filmcollage untersucht die Beziehung zwischen Religion und Speziezismus. Der Hauptfokus richtet sich auf die zahlreichen YouTube-Vertreter des Kreationismus und die Idee, dass der Mensch die unangefochtene Spitze der Schöpfung darstellt. Der Film bewegt sich zwischen alten und neuen Bilderwelten religiöser Auftraggeber und hinterfragt die Sinnhaftigkeit anthropozentrischer Glaubensrichtungen.

The experimental film collage explores the relationship between religion and speciesism. The main focus is on the numerous Youtube representatives of creationism and the idea that man is the undisputed pinnacle of creation. The film moves between old and new worlds of images of religious clients and questions the reasonableness of anthropocentric beliefs.

Гимны Московии · HYMNS OF MUSCOVY

Гимны Московии · HYMNS OF MUSCOVY

Dimitry Venkov · Russland / Russia 2018 · 14'24 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue ·

Der Film ist eine Reise zum Planeten Moskau - einen auf den Kopf gestellten Zwilling der Stadt. Wie der Titel verrät, führt uns "Hymns of Muscovy" zurück in die Vergangenheit. Während wir an der Oberfläche des Planeten entlangschweben, schauen wir auf den Himmel hinunter und sehen historische Architekturstile vorbeifliegen- den üppigen sozialistischen Klassizismus der Stalin-Ära, den prägnanten und rohen sowjetischen Modernismus und das Sammelsurium zeitgenössischer Kopien und Revivals der Stile der Vergangenheit. Ein wichtiger Begleiter auf dieser Reise durch Zeit und Raum sind hymnische Variationen der sowjetischen Nationalhymne des Komponisten Alexander Manotskov.

The film is a trip to the planet Muscovy - an upside-down space twin of the city of Moscow. As the title of the work suggests, the journey also takes us back in time. Gliding along the surface of the planet, we look down to the sky and see historic architectural styles fly by - the exuberant Socialist Classicism aka Stalinist Empire, the laconic and brutish Soviet Modernism, and the hodgepodge of contemporary knockoffs and revivals of the styles of the past. An essential companion to this journey through time and space are hymnic variations on the Soviet anthem by the composer Alexander Manotskov.

Восточный рабочий · EASTERN WORKER

Восточный рабочий · EASTERN WORKER

Rinat Bekchintayev / Egor Shevchenko · Russland / Russia 2015 · 15'24 Min. · Farbe / Colour · russisch / Russian · English subtitles ·

Eine Fotografin sucht in einer nicht näher genannten Stadt nach neuem Material. Sie trifft auf Angestellte aus Fernost, die sich zu einem Interview und Foto-Shooting bereiterklären. Dieses Shooting ändert die Art, wie die Fotografin die Dinge sieht, und hat Einfluss auf das Schicksal eines der Angestellten.

A female photographer is on the look-out for new material in an unspecified town. She meets far eastern employees who agree to do an interview and a photo-shoot. This shooting session alters the way she sees things and changes the fate of one of the employees.

Смена  ·  THE SHIFT

Смена · THE SHIFT

Polina Kanis · Russland / Russia 2017 · 28'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue ·

Im Mittelpunkt der Handlung steht die Belegschaft einer anonymen Institution, die in einem ehemaligen Museum untergebracht ist. Die Angestellten erfüllen ihre Pflichten, die eine strenge Einhaltung der Regeln erfordern. Die eigentliche Arbeit findet jenseits der Kamera statt, so dass man nie genau weiß, ob die Menschen überhaupt etwas tun oder das System bloß durch ihre Anwesenheit am Laufen halten. Alles läuft glatt und entfremdet. Erst in der letzten Szene wird angedeutet, dass sich etwas ändern könnte.

The action in this video centers on the staff of an anonymous institution, housed in the building of a former museum. The staff carry out their duties, which require strict adherence to rules. Their actual labour remains off camera, so we are unsure whether they are really doing anything at all, or merely solidifying the system by their presence. Everything runs smoothly and alienated. A hint that some change in the course of things might be possible is glimpsed only in the last scene.

Смерть Меня • THE DEATH OF FATHER MEN

Смерть Меня • THE DEATH OF FATHER MEN

Mikhail Maksimov · Russland / Russia 2018 · 12'27 Min. · Farbe / Colour · russisch / Russian · English subtitles ·

Alexander Vladimirovich Men war ein Priester der russisch-orthodoxen Kirche, Theologe und Schriftsteller. Sein Einfluss ist noch spürbar, sein Vermächtnis breitet sich kontinuierlich unter Christen in und außerhalb von Russland aus. Men wurde am Morgen des 9. September 1990 vor seinem Haus in Semchoz mit einer Axt ermordet. Der Film erzählt eine Neurokrimigeschichte, die auf den Grundsätzen des Maschinenlernens basiert. Die Referenzinformation des Mordes wird dabei als Ausgangsparameter genutzt, dazu dienen riesige Datenmengen über Zugstrecken und Eisenbahntransporte als Trainingsmaterial für das neuronale Netzwerk.

Alexander Vladimirovich Men was a Russian Orthodox priest, theologian and writer. His influence is still widely felt, and his legacy continues to grow among Christians both in Russia and abroad. He was murdered early on Sunday morning, 9 September 1990, by an ax-wielding assailant just outside his home of Semkhoz, Russia. "The Death Of Father Men" is a neurocrime-story based on the principles of machine learning, where the reference information on the murder of Father Men is used as the initially given parameters, and the vast data on the rail ways and rail transport is taken as training material for the neural network.

PRENDRE FEU  ·  CATCHING FIRE

PRENDRE FEU · CATCHING FIRE

Michael Soyez · Frankreich / France 2019 · 26'00 Min. · Farbe / Colour · französisch / French · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

"Maikäfer flieg, Der Vater ist im Krieg, Die Mutter ist im Pommernland, Pommernland ist abgebrannt. Maikäfer flieg." Eine Hand schiebt sich den trockenen, mit Moos bewachsenen Ast empor. Das Feuer brennt. In der Totalen steigt tiefschwarzer Rauch hinter dem Jungen auf. In großen Tableaux, die sich mit dichten, beobachtenden Nahaufnahmen abwechseln, entwirft Fotograf und Filmemacher Michaël Soyez ein Szenario, in dem zwei Brüder versuchen, den Freund vor Gewalt und Wut zu schützen. Sie leben irgendwo im Wald: ein Haus, ein junges Mädchen am Klavier, eine alte Frau. Mehr als die Menschen sind es die Farben und Töne, die die Geschichte erzählen. Die männliche Gewalt überlagert die Unschuld und das Wachsen. Es ist schwer zu sagen, was Realität ist und was Traum, wenn doch alles Realität ist für die, die den anderen beschützten.

"May beetle fly/Your father is at war/Your mother is in Pomerania/Pomerania has burned down/May beetle fly." A hand pushes a mossy branch to the sky. A fire burns. A long shot reveals deep black smoke rising behind the boy. In large tableaux alternating with dense, observant close-ups, photographer and filmmaker Michaël Soyez creates a scenario in which two brothers try to protect their friend from violence and anger. They live in a forest somewhere: a house, a young girl at the piano, an old woman. More than the people, it is the colours and sounds that tell the story. The rich green, the dark red, the blonde hair of the boys who move in a labyrinth of emotions. Male violence superimposes the innocence and growth. It is difficult to differentiate reality from dream, when everything is reality for those who protect the other.

THE EDDIES

THE EDDIES

Madsen Minax · USA 2018 · 16'00 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Ein Mann namens Eddie beschreibt von seinen unterirdischen Tunneln aus die Wasserspiegel und Dämme von Memphis. In der gleichen Stadt schaut sich ein kürzlich zugezogener transsexueller Mann Kriegsfilme an und denkt über männliche Konnektivität nach, während er versucht, sich zu integrieren. Er stellt eine Anzeige auf Craigslist, in der er Männer darum bittet, vor der Kamera mit ihren Schusswaffen zu masturbieren. Er erhält nur eine Antwort von einem Mann, der ebenfalls Eddie heißt.

From underground tunnels, a man named Eddie describes the flood lines and levees of Memphis. In this same city, a recent transsexual transplant watches war films and contemplates masculine connectivity as he attempts to integrate into the South. He posts a Craigslist ad asking men to masturbate on camera with their firearms. He receives a single response from a man whose name is also Eddie.

III

III

Marta Pajek · Polen / Poland 2018 · 12'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Animationsfilm / Animation

Ein Mann und eine Frau treffen sich im Wartezimmer und kommen einander sofort näher. Sie beginnen ein Spiel, das nach und nach immer wilder wird. Ihre Gesichter gleichen Masken, während die Formen langsam ihre Integrität verlieren. Körper sind wie aus Ton geformt und umarmen sich bis zu den Grenzen des Möglichen. "III" ist das Porträt einer Frau, die in einer aufreibenden Beziehung mit einem Mann steckt, der sie gleichermaßen anzieht und abstößt.

A man and a woman meet in a waiting room and immediately get closer to each other. They commence a game that gradually gets more and more ferocious. Their faces resemble masks while shapes slowly lose their integrity. Bodies are formed like clay, embracing each other until the limits of impossibility. Portrait of a woman in an exhausting relationship with a man, which allures and repulses at the same time.

THE WHITE ELEPHANT

THE WHITE ELEPHANT

Shuruq Harb · Palästina / Palestine 2018 · 12'00 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Dokumentarfilm / Documentary

Der Film erzählt mit im Internet gefundenen Videos aus den 90er Jahren die gebrochene, semi-autobiographische Geschichte eines palästinensischen Teenagers, der sich zur Zeit der Osloer Verträge verliebt. Mit einer Vielzahl von Bildern, Gefühlen und Perspektiven gibt "The White Elephant" Einblicke in die Erste Intifada und stellt Bezüge zur israelischen Trance-Szene und zu Dana International her - der jemenitisch-israelischen Popsensation und ersten Trans-Person, die beim Eurovision Song Contest gewann.

This film utilizes videos from the 1990's found on the internet to craft the fractured semiautobiographical narrative of a Palestinian teenager pondering love in the time of the Oslo Accords. Bursting with images, sensations, and perspectives, the film offers inklings of the First Intifada that vie with references to the Israeli trance music scene and Dana International - the Yemeni-Israeli pop sensation and first trans person to win the Eurovision Song Contest.

DIALOGUE

DIALOGUE

Yuka Sato · Japan 2018 · 17'00 Min. · Farbe / Colour · japanisch / Japanese · English subtitles · Experimentalfilm / Experimental

Als "Hikikomori" werden in Japan Menschen bezeichnet, die sich freiwillig in ihrer Wohnung oder ihrem Zimmer einschließen und den Kontakt zur Gesellschaft auf ein Minimum reduzieren. Nach einer Periode des Rückzugs erläutert die Protagonistin ihre inneren Erfahrungen vor dem Hintergrund einer beleuchteten und ruhelosen städtischen Umwelt, die niemals schläft. Eine poetische Sammlung.

People who voluntarily lock themselves up in their apartments or rooms and who reduce contact to society outside are called "hikikomori" in Japan. Emerging from a period of withdrawal, the protagonist relates her inner experiences against the backdrop of an illuminated and restless urban environment that never sleeps. Poetry and collection in one hand.

POST DISCOTHEQUE: ,IT IS GROWING' DJ-SET ZITRONI (HAMBURG) HOUSE

POST DISCOTHEQUE: ,IT IS GROWING' DJ-SET ZITRONI (HAMBURG) HOUSE