Sunday, 8.11.2020

CATERINA

CATERINA

Dan Sallitt · USA 2019 · 17'27 Min. · Farbe / Colour · englisch, spanisch / English, Spanish · Kurzspielfilm / Short Fiction

Caterina wurde in Südamerika geboren, lebt aber in New York. Ihre Bereitschaft, enge emotionale Bindungen zu anderen einzugehen, ist für sie gleichermaßen eine Bürde wie ein Geschenk.

Caterina was born in South America but lives in New York. Her willingness to make close emotional connections to others is as much of a burden as it is a gift.

LETTER TO A FRIEND

LETTER TO A FRIEND

Emily Jacir · Palästina / Palestine 2019 · 43'00 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Ein enger Freund wird gebeten, eine Untersuchung einzuleiten, bevor etwas Unvermeidliches geschieht. "letter to a friend" verwebt Bilder, Texturen, Bewegungen, Spuren und Geräusche aus über einem Jahrhundert und erzählt so detailgetreu die Geschichte eines Wohnhauses und einer Straße in Bethlehem.

A close friend is asked to start an investigation before an inevitable act occurs. Interlacing images, textures, movements, traces and sounds of over a century, "letter to a friend" recounts in minute detail a home and street in Bethlehem.

WASTELAND NO. 2: HARDY, HEARTY

WASTELAND NO. 2: HARDY, HEARTY

Jodie Mack · USA 2019 · 7'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

"Kann es wahr sein?", fragte das erste Blatt, "kann es wirklich wahr sein, dass andere folgen werden, wenn wir fort sind, und danach wiederum andere, und weiter und weiter?" "Es ist wirklich wahr", flüsterte das zweite Blatt. "Wir können es uns nicht einmal vorstellen. Es liegt jenseits unserer Fähigkeiten". "Das macht mich sehr traurig", fügte das erste Blatt hinzu. Danach waren sie eine Weile sehr still. Ein handgemachter Flickerfilm, in dem die Geister des Gartens zwischen den Blättern flirullieren.

"Can it be true," said the first leaf, "can it really be true, that others come to take our places when we're gone and after them still others, and more and more?" "It really is true," whispered the second leaf. "We can't even begin to imagine it, it's beyond our powers." "It makes me very sad," added the first leaf. They were very silent a while. A handmade flicker film in which the spirits of the garden flitter between the leaves.

PLAYBACK. ENSAYO DE UNA DESPEDIDA

PLAYBACK. ENSAYO DE UNA DESPEDIDA

Agustina Comedi · Argentinien / Argentina 2019 · 14'00 Min. · Farbe / Colour · spanisch / Spanish · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Argentinien in den späten 1980ern: katholisch, konservativ und deutlich von den Auswirkungen der Militärdiktatur geprägt. In Cordoba erzählt "La Delpi", die einzige Überlebende einer Gruppe von Transgenderfrauen und Dragqueens, davon, wie ihre Shows in Kellertheatern ihnen Halt im Kampf gegen AIDS und Polizeigewalt gaben und die Gemeinschaft stärkten. Wie sie mit Lippenstift, Playbackperformances und improvisierten Bühnenoutfits ihre Wunden heilten. Wie sie Happy-Ends erfanden, für die, die sterben würden. Ein Manifest der Freundschaft. (Berlinale)

Argentina in the late 1980s: Catholic, conservative and shaped by a military dictatorship. "La Delpi", the sole survivor of a group of transgender women and drag queens, talks about how their shows in basement theatres galvanised the community and helped them in their struggle against AIDS and police violence. How they healed their wounds with lipstick, playback performances and improvised stage outfits. And how they invented happy endings for those who were to die. A farewell letter compiled from VHS memories. (Berlinale)

SURGE

SURGE

Billy Roisz / Dieter Kovacic · Österreich / Austria 2019 · 5'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog / No dialogue · Experimentalfilm / Experimental

Knapp am Walzertakt vorbei hüpft eine grüne Form auf rotem Hintergrund zu tiefem Bass und hohem Ping-Ton, die sich immer mehr verschleifen, während sich das Grün türkis im Raum ausdehnt. Etwas erwacht, streckt sich, der Schwerpunkt der Bewegung im Bild verlagert sich von der Horizontalen in die Vertikale. Im nächsten Abschnitt schiebt sich ein geheimnisvolles Objekt - kein UFO - langsam von links kommend im Star Wars-Winkel durchs Bild. Ein fein ziseliertes Geisterschiff, das zum gewaltigen Beat der Musik seine Form in einen Schlund und wieder zurück ändert. Überblendet wird die Reise des Schlundschiffes von vertikalen Streifen. Sie zerglitchen das Bild - eine Referenz an gestörte Analogsignale, die ein orientiertes Entschlüsseln des Gesehenen erschweren und die Fantasie ansteuern. Mit der nächsten Sequenz kehren wir zurück in die Abstraktion, sie definiert ein Inneres, dem die Bässe vorbehalten sind - ein zäher Herzschlag, der im Geisterschiff schaukelt. Er mündet zeitlupentanzend in ein leuchtstoffartiges Ausblenden.

A green shape hops on a red background mildly offbeat to a waltzing rhythm rendered by the alternating sounds of an increasingly slurred high-key ping and deeply resonant bass tone as the green color gradually turns turquoise and spreads out in space. Something awakes and stretches itself, the gravitational center of the image shifts from horizontal to vertical. In the next section a mysterious object - not a UFO - enters from the left and pushes across the image at a Star Wars angle. It is a finely chiseled ghost ship that shape shifts into a gorge and back again to the powerful beat of the music. The voyage of the gorge ship is superimposed with vertical stripes. These glitches serve as an allusion to disturbed analog signals and interfere with a circumspect deciphering of what is seen, thereby triggering the imagination. The next sequence returns us to abstraction, circumscribing an inner world conjured by bass notes - the insistent beating of a heart cradled within the ghost ship. It resolves into the slow-motion dance of a phosphorescent fade-out.

T

T

Keisha Rae Witherspoon · USA 2019 · 13'51 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Experimenteller Kurzspielfilm / Experimental Fiction

"Wenn du Dinge mit deinen Händen tust, heilt dich das an Stellen, die tiefer liegen als die, aus denen du weinst", sagt sie und fertigt in Erinnerung an ihren verstorbenen Sohn, der Kartoffelchips liebte, ein Kostüm aus Kartoffelchipstüten an. "T" ist ein Film und ein Ball und eine Zeremonie für die Verlorenen und die, die jemanden verloren haben. Eine Manifestation von Trauer, Wut und der spirituellen Kraft der Kreativität. (Berlinale)

"When you're doing something with your hands, it heals you in deeper places than those you cry from," she says and creates a costume made from crisps for her son who loved crisps. "T" is a film and a ball and a ceremony for the lost and those who lost somebody. A manifestation of sadness, anger and creativity's spiritual force. (Berlinale)

BELLA

BELLA

Thelyia Petraki · Griechenland / Greece 2020 · 24'30 Min. · Farbe / Colour · englisch, griechisch / English, Greek · Experimenteller Kurzspielfilm / Experimental Fiction

Griechenland 1986-1987: ein paar Jahre vor dem Fall der Berliner Mauer und dem Ende des Kalten Krieges. Anthi träumt von menschlichen Idealen, der Revolution und vor allem davon, die Welt zu retten. Sie kämpft jeden Tag, um sich und ihre Familie über Wasser zu halten: Schulden, Rechnungen, die Erziehung ihres Sohnes im Teenager-Alter ... Und dazu noch muss sie sich mit Fragen im Zusammenhang mit der Adoption eines Mädchens auseinandersetzen. Sie vermisst Christos, der auf einer Geschäftsreise in Moskau ist. Alles verändert sich und Christos scheint ganz weit weg zu sein. (Visions du Réel)

Greece 1986-1987, a few years before the fall of the Berlin Wall and the end of the cold war. Anthi dreams of human ideals, the revolution and especially of saving the world. Everyday she fights to keep herself and her family afloat: Debts, bills, the education of her teenage son. And in addition to all this, she must deal with questions regarding the adoption of a girl. She misses Christos, who is on a business trip in Moscow. Everything changes and Christos seems to be far away.

MARY, MARY, SO CONTRARY

MARY, MARY, SO CONTRARY

Nelson Yeo · Singapur / Singapore 2019 · 14'47 Min. · Farbe & s/w / Colour/b&w · Mandarin · Experimenteller Kurzspielfilm / Experimental Fiction

Eine zweite Haut, eine dritte Haut, ein Sich-Entpuppen - ein Flug durch die Personae. In "Mary Mary So Contrary" verwebt der Filmemacher eigenes Filmmaterial mit Bildern und Sequenzen aus zwei Klassikern zu einem traumhaften Narrativ über eine chinesische Frau namens Ma Li, die davon träumt, eine kaukasische Frau namens Mary zu sein.

A second skin, a third skin, the emergence from the cocoon - a flight through the personae. Repurposing and manipulating footage from two classic films and the filmmaker's own personal footage, "Mary, Mary So Contrary" weaves together a phantasmagoric narrative about a Chinese woman named Ma Li who dreams that she is a Caucasian woman named Mary.

HUNTSVILLE STATION

HUNTSVILLE STATION

Jamie Meltzer / Chris Filippone · USA 2020 · 13'57 Min. · Farbe / Colour · englisch, spanisch / English, Spanish · Dokumentarfilm / Documentary

An jedem Wochentag werden Dutzende von Häftlingen auf Bewährung aus dem Huntsville State Penitentiary, dem größten Staatsgefängnis in Texas, entlassen - einen Gutschein für ein Busticket und einen 100-US-Dollar-Scheck im Gepäck. Die meisten der Entlassenen verbringen die ersten Minuten an der Greyhound-Station am Ende der Straße mit Telefonanrufen, Zigarettenpausen oder in stiller Besinnung. Der Film: eine Beobachtung der unterschiedlichen Emotionen und Begegnungen, kurz bevor der Bus ankommt, der sie nach Hause bringen wird.

Every weekday, dozens of inmates are released on parole from Huntsville State Penitentiary, the largest prison release centre in Texas. With a bus ticket voucher and a $100 release cheque, most of them take in their first moments out of prison with phone calls, cigarettes and quiet reflection at the Greyhound station up the block. The film observes the different emotions and encounters before the bus arrives to take them home.

BILLY

BILLY

Zachary Epcar · USA 2019 · 8'00 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

In den 1990er Jahren gab es diese Serie, die von der zweiten bis zur fünften Staffel äußerst erfolgreich das Leben in West Hollywood zeigt. Im Kern ging jeder mit jedem ins Bett, nur um damit der Erpressung zwischen jedem und jeder Platz zu machen. In "Billy" dekonstruiert Zachary Epcar eine einzelne Szene aus "Melrose Place" in ein abstraktes Psychodrama. Der Alptraum der Innenräume spiegelt die Ängste wider und hallt nach in einem schier unendlichem Gewirr von Dingen. Den kleinen Dingen.

In the 1990s, there was a show which successfully portrayed life in Hollywood to the world from season two to five. Essentially, everybody had intercourse with everybody else to enable everybody to blackmail everybody else. In "Billy", Zachary Epcar deconstructs a single scene from "Melrose Place" into an abstract psychological drama. The nightmare of the interior spaces mirrors the fears and reverberates in a seemingly unending entanglement of the little things.

NÅGOT ATT MINNAS  ·  SOMETHING TO REMEMBER

NÅGOT ATT MINNAS · SOMETHING TO REMEMBER

Niki Lindroth von Bahr · Schweden / Sweden 2019 · 5'00 Min. · Farbe / Colour · schwedisch / Swedish · Animationsfilm / Animation

Ein Schlaflied vor der großen Katastrophe. Zwei Tauben besuchen einen Zoo ohne Tiere, eine Schnecke misst beim Arzt ihren Blutdruck, im CERN-Labor ist etwas furchtbar schief gelaufen. Sechs Momente aus unserer Zeit, wie Erinnerungen an die Welt, die wir hinter uns lassen.

A lullaby before the great disaster. Two pigeons visit a zoo without animals, a snail measures his blood pressure at the doctor, in the CERN laboratory something has gone terribly wrong. Six moments from our age, like memories of the world we leave behind.

EINE GEWISSE LIEBE ZUR SYMMETRIE  ·  A CERTAIN LOVE FOR SYMMETRY

EINE GEWISSE LIEBE ZUR SYMMETRIE · A CERTAIN LOVE FOR SYMMETRY

Marlene Denningmann · Deutschland / Germany 2019 · 8'00 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · Experimentalfilm / Experimental

Von mächtigen Frauen und verdächtigen Dreiecken. Aber um das zu verstehen, brauchen wir mal wieder etwas Hintergrundwissen. Ein Exkurs zu Verschwörungstheorien, der Allgegenwart von Symbolen und dem Zusammenhang von Macht und Feminismus.

Of powerful women and suspicious triangles - but f irst we need some background knowledge. An excursus to conspiracy theories, the presence of symbols, and the link between power and feminism.

['ZI:LO]5

['ZI:LO]5

Kerstin Honeit · Deutschland, Kanada / Germany, Canada 2019 · 17'17 Min. · Farbe / Colour · englisch, französisch / English, French · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Silo 5, der einst größte Getreidespeicher der Welt - von Le Corbusier noch als das Bauwerk der Zukunft gefeiert - ist heute eine Industrieruine und Monument kolonial-globaler Ausbeutung. Die Videoarbeit nimmt den verwaisten Montrealer Speicher zum Anlass, aus der Perspektive einer nahen Zukunft unterschiedliche Gesten, Rezepturen und Technologien des Bewahrens und Sammelns zu betrachten. Lücken und Auslassungen werden zu Resonanzkörpern, hallen zurück und haben das Potenzial Räume zu öffnen für andere Praxen einer Zwischenspeicherung.

Silo 5, once the largest granary in the world, was celebrated by Le Corbusier as the building of the future. Now it is an industrial ruin and monument to colonial and global exploitation. The video work takes the abandoned Montreal granary as an opportunity to look at different gestures, recipes and technologies of preservation and collection from the perspective of a near future. Gaps and omissions become resonating bodies, having the potential to open up spaces for other practices of intermediate storage.

UNTITLED SEQUENCE OF GAPS

UNTITLED SEQUENCE OF GAPS

Vika Kirchenbauer · Deutschland / Germany 2020 · 12'31 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Das nicht sichtbare Lichtspektrum - das, was gefühlt, aber nie gesehen wird - wird in diesem aus kurzen Vignetten unterschiedlicher Technik und Materialität komponierten Essayfilm zum Mittel der Annäherung an traumabedingten Gedächtnisverlust. Gewalt und ihre Mechanismen, Klasse und Queerness werden dabei nicht mittels Repräsentation, sondern von innen heraus betrachtet.

This essay film approaches trauma-related memory loss via reflections on light outside the visible spectrum - on what is felt but never seen. Shifting between planetary macro scales, physical phenomena and individual accounts of affective subject formation, the artist's voice considers violence and its workings, class and queerness not through representation but from within.

DIE SEHEN JA NUR, DIE WISSEN JA NICHTS  ·  THEY'RE JUST WATCHING, THEY DON'T KNOW ANYTHING

DIE SEHEN JA NUR, DIE WISSEN JA NICHTS · THEY'RE JUST WATCHING, THEY DON'T KNOW ANYTHING

Silke Schönfeld · Deutschland / Germany 2020 · 26'58 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · Dokumentarfilm / Documentary

In der Tradition des "Direct Cinema" und abseits der gängigen Klischees und Stereotypen porträtiert der Film die 16-jährige Thaiboxerin Aleyna Akgün aus Dortmund. Mit einer beeindruckenden Selbstverständlichkeit widmet die junge Frau ihre gesamte Freizeit dem Thaiboxen - einem immer noch männlich dominierten Kampfsport, der erst 2012 eine olympische Disziplin wurde.

In the tradition of Direct Cinema and beyond all established clichés and stereotypes, the film portrays the 16-year-old Thai boxer Aleyna Akgün from Dortmund. The young woman dedicates her entire spare time to Thai boxing with an impressive naturalness. It is a sport that is still dominated by men and only became Olympic in 2012.

SCHIFFE MIT WAREN UND STOFFEN AUS ALLER WELT STOßEN MIT IHREN WELLEN DIE BIBBY CHALLENGE AN  ·  SHIPS WITH GOODS AND MATERIALS FROM ALL OVER THE WORLD BUMP THE BIBBY CHALLENGE WITH THEIR WAVES

SCHIFFE MIT WAREN UND STOFFEN AUS ALLER WELT STOßEN MIT IHREN WELLEN DIE BIBBY CHALLENGE AN · SHIPS WITH GOODS AND MATERIALS FROM ALL OVER THE WORLD BUMP THE BIBBY CHALLENGE WITH THEIR WAVES

Adnan Softic · Deutschland / Germany 2020 · 12'21 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Flüchtlinge und Wasser. Das Motiv steht stellvertretend für die Grenzen Europas. Die Container in den Peripherien der Städte - Wohnorte für die Flüchtlinge in den Zentren Europas. Ein weniger bekanntes Bild von Geflüchteten sind Flüchtlingswohnschiffe. In der Hansestadt Hamburg gab es in den 1990ern eine Reihe solcher Unterkünfte. Direkt am Hafen, direkt an der Övelgönne. Heute stehen dort Bürobauten. Mit einem poetischen Essay nähert sich Adnan Softic dem Phänomen der Exterritorialität und der Suche nach dem festen Boden. Softic lebte selbst auf einem dieser Schiffe im Hamburger Hafen.

Refugees and the water - a motif which became representative for the borders of Europe. The containers at the cities' peripheries are residences for the refugees in Europe's centres. A lesser-known image of refugees are the so-called refugee floating accommodations. T here have been a number of these shelters since the 1990s, right at the port and the Övelgönne. Today, there are office buildings at these places. Adnan Softic approaches the phenomenon of ex-territoriality and the search for firm ground in a poetic essay. Softic himself used to live in one of these ships in the port of Hamburg.

INFLORESCENCE

INFLORESCENCE

Nicolaas Schmidt · Deutschland / Germany 2020 · 8'00 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Experimenteller Dokumentarfilm / Experimental Documentary

Wieder Herbst auf dem Planeten Erde. Rosarote Rosenblüten halten zusammen in stürmischen Schwierigkeiten, ertragen die Unruhe des ewigen Gewitters. Eine Romantic-Conceptualism-Gutenacht-Fabel von Widerstand und Redundanz. Oder die unangenehme Ambivalenz von Wahrheit, Traum, Leben und Liebe. Vereinen wir uns zum Blütenstand.

Autumn again on planet earth. A couple of rosy rose petals in eternal solidarity enduring great trouble of a heavy thunderstorm. A Romantic Conceptualism Bedtime Fable of resistance and redundance, or the awkward ambivalence of truth, dream, life and love. Let's unite to inflorescence.

PREISVERLEIHUNG UND PREISROLLE  ·  AWARD CEREMONY AND PRIZE ROLE

PREISVERLEIHUNG UND PREISROLLE · AWARD CEREMONY AND PRIZE ROLE

The jury and the audience made their decision. At the award ceremony in the Metropolis Kino, the winners of the 36th Short Film Festival Hamburg will be honored and screened.

Die Jurys und das Publikum haben entschieden. Bei der feierlichen Preisverleihung werden im Metropolis Kino die Preisträger *innen des 36. Kurzfilm Festival Hamburg ausgezeichnet und gezeigt.