Tuesday, 3.6.2014

RORYSI   ·  SWIFTS

RORYSI · SWIFTS

Andran Abramjan · Tschechische Republik / Czech Republic 2013 · 4'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog/Without dialogues · Experimentalfilm / Experimental

In ständig wechselnden Formationen fliegen Schwalben durch die Luft und begleiten die Betrachter im Zeitraffer durch einen Tag. / Swifts spend their entire lives in the air. They sleep while flying and are among the fastest birds in the world. The camera captures what their great speed makes impossible to see with the naked eye ? the space-time of the swift's flight in the form of stages of flight, trajectories and curves. Swifts as a form of joy in the air as a form of home.

MALY COUSTEAU  ·  LITTLE COUSTEAU

MALY COUSTEAU · LITTLE COUSTEAU

Jakub Kouril · Tschechische Republik / Czech Republic 2013 · 8'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog/Without dialogues · Animationsfilm / Animation

Jacques Cousteau war einer der bekanntesten Unterwasserabenteurer. Ein kleiner Junge, gelangweilt von der großstädtischen Wohnung, begibt sich auf eine Phantasiereise in die aufregende Unterwasserwelt seines großen Vorbilds.

/ Undersea adventure in snowy city. A short cartoon film as a homage to Jacques Cousteau.

DJURVÄNNERNA  ·  I'M RUNNING AWAY

DJURVÄNNERNA · I'M RUNNING AWAY

Eva Lindström · Schweden / Sweden 2013 · 12'00 Min. · Farbe / Colour · schwedisch / Swedish · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Ein gelangweiltes Schaf läuft von seiner Herde weg und wundert sich, dass niemand nach ihm sucht. Brauchen die anderen Schafe vielleicht eine schriftliche Einladung?

/ A bored sheep runs away from the herd.But why is noone looking for him? Do the other sheeps might need an invitation?

DIE NACHT DES ELEFANTEN  ·  THE NIGHT OF THE ELEPHANT

DIE NACHT DES ELEFANTEN · THE NIGHT OF THE ELEPHANT

Sandra Schießl / Martin Baltscheit · Deutschland / Germany 2012 · 7'47 Min. · Farbe / Colour · deutsch / German · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Nachts kann der große Elefant nicht schlafen, denn er fürchtet sich vor den Geräuschen des Waldes und vor der Dunkelheit. Des Morgens findet er sich wiederholt in zerstörter Umgebung wieder und fragt die Bewohner*innen des Waldes, wer denn das Chaos zu verantworten habe.

/ At night, the big elephant cannot sleep, because he is afraid of the sounds of the forest and the darkness. In the morning he finds himself repeatedly in destroyed surroundings. He asks the other residents of the forest, who is responsible for the chaos, but they just give him small hints. How will he ever find peace?

THE OWLET

THE OWLET

Olga Vakhonina · Weissrussland / Belarus 2013 · 3'31 Min. · Farbe / Colour · russisch / Russian · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Ein Film für alle, die abends nicht gern früh ins Bett gehen, aber dafür morgens gern länger liegenbleiben. Und auch für alle Erwachsenen, die sich in dieser Hinsicht manchmal genauso benehmen wie Kinder.

/ The film about those who do not like to sleep at night, but like to sleep longer in the morning. And also about the adults, who often behave like children though trying to bring them up.

ZIAZAN

ZIAZAN

Derya Durmaz · Armenien/Türkei / Armenia/Turkey 2014 · 14'39 Min. · Farbe / Colour · armenisch / Armenian · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Die kleine Ziazan macht sich bereit für ein großes Abenteuer. Um sich und ihren Freunden Schokolade zu organisieren, muss sie irgendwie über die Grenze gelangen, denn die beliebte Süßigkeit gibt es nicht in ihrer Heimat Armenien, sondern nur in der Türkei. / 4 years old little Armenian girl Ziazan one day decides to go on an adventure. In order to go get some of her favorite chocolate cream, she tries to sneak in from Armenia to Turkey inside her uncle's luggage. Will she be able to go over the closed border between two countries and realize her adventure?

REEL

REEL

Jens Choong · Schweden / Sweden 2013 · 13'00 Min. · Farbe / Colour · schwedisch / Swedish · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Es ist der letzte Tag, bevor Victor mit seinen Eltern in eine andere Stadt zieht. Er und sein bester Freund Robert machen noch einmal alle Sachen, die sie sonst gerne zusammen gemacht haben: skaten, sprayen und rumhängen. Aber irgendetwas ist diesmal anders. / It is the last day before Victor has to move to another city with his parents. So he and his best friend Robert do all the things they liked to do together so much: skateboarding, spraying, hanging out. But something is different this time.

HUULILLA  ·  ON YOUR LIPS

HUULILLA · ON YOUR LIPS

Joonas Rutanen · Finnland / Finland 2013 · 8'30 Min. · Farbe / Colour · finnisch / Finnish · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

An einem Nachmittag im Vergnügungspark macht der 12-Jährige Viljami einen wichtigen Schritt in die Erwachsenenwelt.

/ An afternoon at the amusement park. Viljami, 12, takes a step towards his adolescence.

YOUSSEF, ZEG EENS NEE!   ·  YOUSSEF, PLEASE SAY NO!

YOUSSEF, ZEG EENS NEE! · YOUSSEF, PLEASE SAY NO!

Marjolijn Heijnen · Niederlande / Netherlands 2013 · 14'02 Min. · Farbe / Colour · niederländisch / Dutch · English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

Weil der 14-jährige Youssef jedem helfen möchte und niemanden enttäuschen will, ist er immer beschäftigt. Er rast von einem Termin zum nächsten ? ohne Pause. Wird Youssef es schaffen, nein zu sagen? / 14-year-old Youssef is always busy. He dashes from one appointment to the next. Youssef always wants to help everyone and disappoint nobody. Will Youssef manage to delete something from his chock-full diary? And can he say no to something?

IZ DUBINE  ·  OUT FROM THE DEEP

IZ DUBINE · OUT FROM THE DEEP

Katrin Novakovic · Kroatien / Croatia 2013 · 6'50 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog/Without dialogues · Animationsfilm / Animation

Bitte nicht gucken! Das moderne Leben hat die Großstädter voneinander isoliert. Gott sei Dank kommt der Swing-Oktopus zu Hilfe, um den verwöhnten und vereinsamten Menschen ein bisschen Leben, Musik und Spaß zu bringen. / No peeking, please! Modern life has isolated us and made us somewhat detached. The Good Old Swing Octopus comes to the rescue! Emerging from the depths of the sea, it brings life to our jaded city souls.

KÉDÉBA · LYER

Elhachmia Didi Alaoui · Frankreich / Gabun / France / Gabon 2013 · 18'00 Min. · Farbe / Colour · französisch / French · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

In der Klasse erzählt die 11-jährige Sarah, dass sie die Schulferien bei ihrem Vater in Algerien verbringt. Eine Lüge, die bei ihr selbst die größten Fragen aufwirft. / During a class discussion, Sarah, an 11-year-old French girl of Maghrebian heritage, tells the class she's going to Algeria for the school holidays to see her father. Overwhelmed by her lie, she doesn't attend the last day of school.

HOW TO CATCH A BIRD

HOW TO CATCH A BIRD

Vera van Wolferen · Niederlande / Netherlands 2013 · 4'30 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog/Without dialogues · Animationsfilm / Animation

Eine schlichte und leise Animation in Anlehnung an eine Kindheitserinnerung. Ein Mädchen vergisst nach dem Angeln, den Wurm vom Haken zu nehmen, mit unerwarteten Konsequenzen. / "How to Catch a Bird" is a stop motion short based on a childhood memory. When I was eight, my dad taught me how to fish. He told me to take the worm off the hook after fishing, but I had no idea why. After fishing I forgot about the worm and left it dangling on the hook. If I only knew then what the consequence of this action would be.

SPECTATORS

SPECTATORS

Ross Hogg · Großbritannien / Great Britain 2013 · 4'00 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog/Without dialogues · Animationsfilm / Animation

"Spectators" ist eine Beobachtungsstudie, die mit den Erwartungen der Betrachter spielt und den gewohnten Fokus eines Fußballspiels verschiebt. / "Spectators" is an observational animation that inverts the expected focus of a football match, turning attention to those on the periphery.

STATOIL

STATOIL

Yngvar Christensen · Norwegen / Norway 2012 · 18'27 Min. · Farbe / Colour · norwegisch / Norwegian · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Ronja und Maiken sind beste Freundinnen. Ihre Freundschaft ist nicht ohne Probleme und von Unsicherheit und gegenseitigen Verletzungen geprägt. In einer ereignisreichen Nacht werden ihr Leben und ihre Beziehung durch dramatische Geschehnisse durcheinandergewürfelt. / Ronja and Maiken are young and insecure. They are best friends, but their relationship is destructive for both. When partying one night, everything changes.

RHIZOME

RHIZOME

Masahiro Ohsuka · Japan 2013 · 5'45 Min. · s/w / b&w · Ohne Dialog/Without dialogues · Animationsfilm / Animation

Ein Rhizom ist ein Wurzelgeflecht. In wunderschönen experimentellen Bildern zeigt der Film das Wachsen, Verflechten und Vergehen. / Write, form a rhizome, increase your territory by deterritorialization, extend the line of flight to the point where it becomes an abstract machine covering the entire plane of consistency. Inspired by the philosophies of Deleuze and Guattari.

NA HORA DOS MORCEGOS  ·  HOUR OF THE BAT

NA HORA DOS MORCEGOS · HOUR OF THE BAT

Richard Tavares · Brasilien / Brazil 2013 · 15'40 Min. · Farbe / Colour · portugiesisch / Portuguese · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Drei alte Freunde treffen sich wieder, um zusammen Karneval zu feiern. Was sie verbindet, sind vor allem die gemeinsamen Erinnerungen. Was aber wird die Zukunft bringen? / Three young people get together for Carnival, united only by the memories from their recent past as they try to figure out their future.

EMO (THE MUSICAL)

EMO (THE MUSICAL)

Neil Triffett · Australien / Australia 2013 · 15'51 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Kurzspielfilm / Short Fiction

Ethan hasst eigentlich alles. Fast alles. Trinity liebt fast alles - auch Ethan. Vor allem aber liebt sie Jesus. Es entspinnt sich eine heimliche Romanze, die von den verfeindeten Freundeskreisen der beiden kritisch beäugt und stets musikalisch untermalt wird. / When Ethan, an Emo kid who hates almost everything, falls in love with Trinity, a good Christian girl with a passion for life and her Lord Jesus Christ, will it all end in tears or will they be able to live happily ever after?

ART OF MOTION

ART OF MOTION

Rhodri Williams · Großbritannien / Great Britain 2013 · 4'09 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Dokumentarfilm / Documentary

Ein kurzer Dokumentarfilm über die Fortbewegungsart "Parkour", bei der man sich durch den natürlichen oder urbanen Raum bewegt, ohne die vorgegebenen architektonischen oder kulturellen Wege zu nehmen. Eine Erkundung einer Bewegung und ihrer Gemeinschaft. / A short documentary exploring "Parkour". It looks at some of the deeper philosophical meaning behind the activity and its sense of community.

17 ANNI     ·  AGE 17

17 ANNI · AGE 17

Filippo Demarchi · Schweiz / Switzerland 2013 · 21'38 Min. · Farbe / Colour · italienisch / Italian · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

In einem kleinen Bergdorf durchlebt Matteo Sehnsucht und Angst des ersten Verliebtseins, erschwert durch die Umwelt und das ungewöhnliche Ziel seiner Zuneigung. / Through the priest of a village, Matteo lives out his first fears and desires.

WEEKENDFAR  ·  WEEKENDFATHER

WEEKENDFAR · WEEKENDFATHER

Johan Stahl Winthereik · Dänemark / Denmark 2013 · 27'00 Min. · Farbe / Colour · dänisch / Danish · English subtitles · Kurzspielfilm / Short Fiction

Sune hat eigentlich keine Lust auf das Campingwochenende mit seinem Vater. Zum Glück hat er seinen besten Freund Hans dabei. Der ist allerdings auch keine allzu große Hilfe, als die drei im Wald verlorengehen. Der Wald, in dem sich auch gerade Schwedens gefährlichster Bankräuber versteckt hält.

 

/ Sune does not want to go on a camping trip with his dad. But luckily his best friend Hans is with him. But when the three get lost in the forest, Hans is no help at all. And in the forest hides the most dangerous burglar of Sweden?.

MOY LICHNIY LOS'   ·  MY OWN PERSONAL MOOSE

MOY LICHNIY LOS' · MY OWN PERSONAL MOOSE

Leonid Shmelkov · Russland / Russia 2013 · 16'30 Min. · Farbe / Colour · russisch / Russian · English subtitles · Animationsfilm / Animation

Die Wochenenden verbringt der kleine Misha immer mit seinem Vater. Dabei versucht er, seinen ganz großen Traum zu erfüllen: einmal im Leben einen Elch zu treffen. Einen echten Elch in Fleisch und Blut. Aber irgendwie passiert es nie, so sehr er es auch anstrengt.

/ Misha, a little boy, spends his weekends with his dad. Misha has a dream: to meet a moose. A real moose in flesh and blood. But somehow it just won't happen. The moose is somewhere close by, but you wish it were a bit closer.

HIJOS DE LA TIERRA   ·  EARTH'S CHILDREN

HIJOS DE LA TIERRA · EARTH'S CHILDREN

Diego Sarmiento · Peru 2014 · 14'51 Min. · Farbe / Colour · spanisch / quechua / Spanish / Quechua · English subtitles · Dokumentarfilm / Documentary

Früh morgens erntet der junge Jorge mit seiner Machete Bananen. Nach dem Frühstück in seinem Dorf treibt er sich mit den Freunden in der grünen Wildnis der Amazonasquellen herum.

/ Early every morning, young Jorge harvests bananas with his machete. After breakfast back in his village, he wanders with his friends in the lush wilderness around the Amazon headwaters.

IN CIRCLES

IN CIRCLES

Lina Walde · Deutschland / Schweiz / Ungarn / Germany / Switzerland / Hungary 2013 · 2'37 Min. · Farbe / Colour · Ohne Dialog/Without dialogues · Animationsfilm / Animation

Oft kreisen die Gedanken ohne Pause um ein und dasselbe Problem. Der handgezeichnete Animationsfilm setzt sich spielerisch mit solchen Gedankenschleifen auseinander.

/ Often our brain draws circles around the same problems over and over again. "In Circles" is a playful short film, drawn by hand, surrealistic and eccentric where a character dives into a world of repetition and ultimately faces its - selfs.

LA CLASE DE BAILE  ·  DANCE CLASS

LA CLASE DE BAILE · DANCE CLASS

Camilo Cogua · Kolumbien / Colombia 2013 · 3'50 Min. · Farbe / Colour · englisch / English · Spanish subtitles · Animationsfilm / Animation

Diana war schon immer ein bisschen anders als die anderen aus der Ballettgruppe. Eines Tages wird den anderen plötzlich klar, warum. / Diana always has been a little different from the other people in her dance class. But one day one of her friends discovers why.

UND JEDEM ANFANG WOHNT EIN ZAUBER INNE

Peter Schernhuber (DJ / YOUKI) / Peter Schernhuber (DJ / YOUKI)

CHRISTINA HANSEN: EINMAL ÜBER DEN ATLANTIK UND ZURÜCK · CHRISTINA HANSEN: ONCE ACROSS THE ATLANTIC AND BACK

Im April 2013 schloss das Atlantik Film Kopierwerk in Hamburg-Rahlstedt. Die Hamburger Fotografin Christina Hansen dokumentierte über mehrere Monate mit analoger Filmtechnik die Demontage des Werkes. / In April 2013 a the Atlantik Film Kopierwerk in Hamburg-Rahlstedt was dismantled. The photographer Christina Hansen documented the dismantling over several months using analogue film technology.

MOVING TARGET: EINE KINEMATOGRAFISCHE COLLAGE VON RICHARD FRENKEN · MOVING TARGET

Bis 07.06.2014

Eine Skulptur aus Einzelbildern, Licht und Bewegung. Eine Abstraktion, die gestern und heute, Neuanfang und Verfall verschmilzt. / Until 07.06.2014.

A sculpture made of single images, light and movement. An abstraction merges yesterday with today and new beginnings with decay.